Nevertheless, the primary responsibility of this Organization is the maintenance of international peace and security. | UN | وبالرغم من ذلك، فإن المسؤولية الرئيسية المنوطة بهذه المنظمة هي صون السلم والأمن الدوليين. |
That the people are committed to this Organization there can be no doubt. | UN | ولا شك في أن هؤلاء الأفراد ملتزمون بهذه المنظمة. |
Members of the police and of the judiciary may reportedly be involved in this Organization. | UN | ويُحتمل أن يكون أفراد من الشرطة والقضاء على صلة بهذه المنظمة. |
This has led this Organization to stretch to the limits its ability to deal with these problems by means of humanitarian assistance and deploying peacekeeping operations. | UN | وقد أدى ذلك بهذه المنظمة إلى استنفاد قدرتها على التصدي لهذه المشاكل عن طريق المساعدة الإنسانية ونشر عمليات حفظ السلام. |
In addition, because of his contacts with the LTTE while he was in the army, he may be suspected by the authorities of having links with that organization, as a result of which he risks imprisonment or disappearance. | UN | وعلاوة على ذلك، ونظراً لاتصالاته بحركة نمور التاميل عندما كان في الجيش، قد تشتبه السلطات في أنه على صلات بهذه المنظمة وهو ما قد يعرضه لخطر السجن أو الاختفاء. |
MKO is not a trade union organization and WCL has absolutely nothing to do with this Organization. | UN | ومنظمة مجاهدي خلق اﻹيرانية ليست منظمة نقابية عمالية والاتحاد العالمي للعمل ليس له صلة على اﻹطلاق بهذه المنظمة. |
We also thank the Secretary-General and his staff for the efforts that they continue to deploy in the service of the mandate of this Organization. | UN | كما نزجي التقدير للأمين العام للجهود التي تضطلع بها الأمانة العامة وفاء للمهام المناطة بهذه المنظمة الدولية. |
I wish him a fruitful tenure of office, trusting that through his work the poor of the world will have good reason to increase their confidence in this Organization of the nations of the world. | UN | أتمنى له فترة ولاية مثمرة، وأثق بأنه من خلال عمله سيكون هناك سبب وجيه لزيادة ثقة فقراء العالم بهذه المنظمة لأمم العالم. |
The unwavering faith I have in this Organization is the reason why I am standing at this podium today on behalf of my people. | UN | والإيمان الراسخ لديّ بهذه المنظمة هو الذي جعلني أقف اليوم على هذا المنبر باسم شعبي. |
We cannot let Iraq do grave damage to this Organization and the international order which it represents. | UN | لا يمكننا أن ندع العراق يلحق ضررا شديدا بهذه المنظمة وبالنظام الدولي الذي تمثله. |
There is simply no other option if we are to restore confidence in this Organization and in the specialized agencies. | UN | وببساطة ليس هناك خيار آخر إذا كنا نريد استعادة الثقة بهذه المنظمة وبوكالاتها المتخصصة. |
A wider issue concerning this Organization is that of Security Council reform. | UN | ثمة مسألة ذات نطاق أوسع تتعلق بهذه المنظمة وهي إصلاح مجلس اﻷمن. |
What may, however, come as news to you is we have reason to believe that someone within our own agency is in collusion with this Organization. | Open Subtitles | ما س، على أية حال، تعال كأخبار إليك، عندنا سبب للإعتقاد ذلك شخص ما ضمن وكالتنا الخاصة في التواطؤ بهذه المنظمة. |
We firmly believe in this Organization, and therefore we permit ourselves the liberty of hoping for the promotion of international cooperation which takes account of the diversity of each country and which is committed to complementary actions with shared and fully assumed responsibility. | UN | إننا نؤمن إيمانا راسخا بهذه المنظمة ومن ثم فإننا نسمح ﻷنفسنا بحرية اﻷمل في تعزيز التعاون الدولي الذي يأخذ في الاعتبار تنوع كل بلد، والذي يلتزم باجراءات متكاملة ومسؤولية يشارك الجميع في تحملها. |
In extending that invitation, I have the duty to echo the cries of millions of victims of war and their laments as parents, orphans and widows whose expectations are pinned upon this Organization and the international community. | UN | وإذ أتوجه مرة أخرى بهذه الدعوة، فإنني أجد من واجبي أن أنقل لكم صرخات الملاييـن مــن ضحايــا الحرب وتوجعاتهم، صرخات اﻵباء واليتامى واﻷرامل الذين يتعلق آمالهم كلها بهذه المنظمة والمجتمع الدولي. |
It notes, in particular, that he claims to hold an important position in the Southern Democratic Assembly in the canton of Fribourg, with his name and photographs being linked to this Organization and published on the Internet. | UN | وتلاحظ اللجنة، على وجه التحديد، أنه يدعي تولي منصب هام في التجمع الديمقراطي الجنوبي في كانتون فريبورغ، مع ارتباط اسمه وصوره بهذه المنظمة ونشر ذلك على الإنترنت. |
It notes, in particular, that he claims to hold an important position in the Southern Democratic Assembly in the canton of Fribourg, with his name and photographs being linked to this Organization and published on the Internet. | UN | وتلاحظ اللجنة، على وجه التحديد، أنه يدعي تولي منصب هام في التجمع الديمقراطي الجنوبي في كانتون فريبورغ، مع ارتباط اسمه وصوره بهذه المنظمة ونشر ذلك على الإنترنت. |
Your election is testimony to the growing confidence of the international community in the ability and commitment of the smaller Members of this Organization to play an increasingly active and responsible role in the United Nations. | UN | إن انتخابكم شهادة على زيادة ثقة المجتمع الدولي في قدرة والتزام الأعضاء الصغار بهذه المنظمة وعلى القيام بدور نشط ومسؤول بصورة متزايدة في الأمم المتحدة. |
In addition, because of his contacts with the LTTE while he was in the army, he may be suspected by the authorities of having links with that organization, as a result of which he risks imprisonment or disappearance. | UN | وعلاوة على ذلك، ونظراً لاتصالاته بحركة نمور التاميل عندما كان في الجيش، قد تشتبه السلطات في أنه على صلات بهذه المنظمة وهو ما قد يعرضه لخطر السجن أو الاختفاء. |
In this, our fortieth year of membership of the United Nations, Barbados reaffirms its faith in the Organization and proclaims its unwavering commitment to multilateralism. | UN | وفي العام الأربعين هذا لعضوية بربادوس في الأمم المتحدة، يؤكد بلدي إيمانه بهذه المنظمة ويعلن التزامه الوطيد بالتعددية. |