Consequently, the enjoyment of these rights by non-nationals is often dictated by the host State's laws, policies and practical concerns. | UN | ونتيجة لذلك، غالباً ما يخضع تمتع غير المواطنين بهذين الحقين لقوانين الدولة المضيفة وسياساتها وشواغلها العملية. |
In another 12 countries these rights were recognized in judicial practice. | UN | وفي ٢١ بلداً آخر يوجد اعتراف بهذين الحقين في الممارسات القضائية. |
He further cautions against an environment in which the enjoyment of these rights is seriously impeded. | UN | كما يحذر من سياق يتعثر فيه التمتع بهذين الحقين تعثراً جماً. |
Many leading international organizations and financial institutions still avoid recognizing those rights in their policies and programmes. | UN | وما زال العديد من المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الرائدة تتجنب الاعتراف بهذين الحقين في سياساتها وبرامجها. |
Deeply concerned that for women there exists a gap between the right to freedom of opinion and expression, the right to information and the effective enjoyment of those rights, and that this gap contributes to inadequate action by Governments in the integration of the human rights of women into the mainstream of their human rights activities, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق لأنه توجد بالنسبة للمرأة فجوة بين الحق في حرية الرأي والتعبير والحق في التماس المعلومات من ناحية، والتمتع الفعلي بهذين الحقين من ناحية أخرى، ولأن هذه الفجوة تساهم في قصور الإجراءات التي تتخذها الحكومات في سبيل إدماج حقوق الإنسان للمرأة في صلب أنشطتها المتعلقة بحقوق الإنسان، |
these rights may not be infringed save in accordance with the law. | UN | وهكذا لا يجوز المساس بهذين الحقين وفقاً للقانون. |
The State party contends that these rights are not affected in the present case, and that the author really wants to obtain protection for his right to freely choose an occupation. | UN | وتزعم الدولة الطرف أنه لم يُمس بهذين الحقين في هذه القضية، وأن مراد صاحب البلاغ في الحقيقة هو تحصيل الحق في حرية اختيار المهنة. |
He recalled the applicable international legal framework and discussed the main challenges encountered by migrants in the enjoyment of these rights, with particular attention to the situations of migrant women, girls and children. | UN | وقد ذكّر المقرر الخاص بالإطار القانوني الدولي المعمول به وتناول التحديات الرئيسية التي يواجهها المهاجرون في سياق التمتع بهذين الحقين وأولى اهتماماً خاصاً لأوضاع المهاجرين من النساء والفتيات والأطفال. |
He recalled the applicable international legal framework and discussed the main challenges encountered by migrants in the enjoyment of these rights, with particular attention to the situations of migrant women and girls and children. | UN | وذكّر بالإطار القانوني الدولي المعمول به وتناول التحديات الرئيسية التي يواجهها المهاجرون في سياق التمتع بهذين الحقين وأولى اهتماماً خاصاً لأوضاع المهاجرين من النساء والفتيات والأطفال. |
The State party contends that these rights are not affected in the present case, and that the author really wants to obtain protection for his right to freely choose an occupation. | UN | وتزعم الدولة الطرف أنه لم يُمس بهذين الحقين في هذه القضية، وأن مراد صاحب البلاغ في الحقيقة هو تحصيل الحق في حرية اختيار المهنة. |
He recalls the applicable international legal framework and discusses main challenges encountered by migrants in the enjoyment of these rights, with particular attention to the situations of migrant women and girls and children. | UN | ويذكّر بالإطار القانوني الدولي المعمول به ويتناول التحديات الرئيسية التي يواجهها المهاجرون في سياق التمتع بهذين الحقين ويولي اهتماماً خاصاً لأوضاع المهاجرين من النساء والفتيات والأطفال. |
In this context, the present report is focused on the enjoyment of the rights to health and adequate housing for migrants in host countries, in the light of the growing trend in many host countries to adopt immigration policies and measures which significantly hamper the enjoyment of these rights by migrants. | UN | وفي هذا السياق، يركز هذا التقرير على مسألة تمتع المهاجرين بالحق في الصحة والحق في السكن اللائق في البلدان المضيفة في ضوء الاتجاه المتنامي المسجل في عدة بلدان مضيفة لاعتماد سياسات وتدابير للهجرة تعيق بشكل ملحوظ تمتع المهاجرين بهذين الحقين. |
He emphasizes that the enjoyment of these rights by all individuals in society regardless of their citizenship, nationality and immigration status is not only an end in itself as a matter of entitlement, but also a crucial means to ensure equitable human development and social integration of migrants in host societies. | UN | ويشدد على أن تمتع جميع الأفراد في المجتمع بهذين الحقين بصرف النظر عن مواطنتهم وجنسيتهم ووضعهم كمهاجرين ليس غاية في حد ذاتها كمسألة استحقاق فحسب بل يعتبر أيضاً وسيلة أساسية لضمان التنمية البشرية المنصفة واندماج المهاجرين الاجتماعي في المجتمعات المضيفة. |
MISPA stated that despite a constitutional provision for health and education, people with disabilities did not enjoy these rights due to limited access. | UN | 21- وذكرت رابطة جزر مارشال الخاصة للآباء أن الأشخاص ذوي الإعاقة، رغم وجود نص دستوري بشأن الحق في الصحة والحق في التعليم، لا يتمتعون بهذين الحقين نظراً لمحدودية الفرص المتاحة لهم. |
Therefore, State interference with these rights should be exceptional and only to protect specific interests (i.e. protection of the rights of others, public safety, national security, public order). | UN | ولذلك فإن تدخل الدولة فيما يتصل بهذين الحقين ينبغي أن يكون تدخلاً استثنائياً وألا يتم اللجوء إليه إلا من أجل حماية مصالح محددة (أي حماية حقوق الآخرين، والسلامة العامة، والأمن القومي، والنظام العام). |
58. Four main issues regarding these rights were raised during the visit of the independent expert, namely the cases of Rwandan asylum-seekers, refugees from the Democratic Republic of the Congo, the follow-up on the Gatumba massacre and the situation of repatriation. | UN | 58 - أثيرت أربع قضايا رئيسية تتعلق بهذين الحقين خلال زيارة الخبير المستقل، وهي حالات طالبي اللجوء الروانديين، واللاجئين من جمهورية الكونغو الديمقراطية، ومتابعة مذبحة غاتومبا، والحالة بالنسبة لإعادة التوطين. |
SRI reported that, although the Married Women's Property Act gives married women the right to own their property and an equal capacity to enter into contracts, customs and traditions continue to be a bar to the enjoyment of these rights by married women. | UN | 7- وأفادت مبادرة الحقوق الجنسية بأنه على الرغم من أن قانون حق المرأة المتزوجة في التملك يمنح المرأة المتزوجة حق التملك وأهلية متساوية مع الرجل لإبرام العقود، فلا تزال العادات والتقاليد تقف حائلاً دون تمتع المرأة المتزوجة بهذين الحقين. |
Deeply concerned that for women there exists a gap between the right to freedom of opinion and expression, the right to information and the effective enjoyment of those rights, and that this gap contributes to inadequate action by Governments in the integration of the human rights of women into the mainstream of their human rights activities, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق لأنه توجد بالنسبة للمرأة فجوة بين الحق في حرية الرأي والتعبير والحق في التماس المعلومات من ناحية، والتمتع الفعلي بهذين الحقين من ناحية أخرى، ولأن هذه الفجوة تساهم في قصور الإجراءات التي تتخذها الحكومات في سبيل إدماج حقوق الإنسان للمرأة في صلب أنشطتها المتعلقة بحقوق الإنسان، |
Deeply concerned that for women there exists a gap between the right to freedom of opinion and expression, the right to information and the effective enjoyment of those rights, and that this gap contributes to inadequate action by Governments in the integration of the human rights of women into the mainstream of their human rights activities, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق لأنه توجد بالنسبة للمرأة فجوة بين الحق في حرية الرأي والتعبير والحق في التماس المعلومات من ناحية، والتمتع الفعلي بهذين الحقين من ناحية أخرى، ولأن هذه الفجوة تساهم في قصور الإجراءات التي تتخذها الحكومات في سبيل إدماج حقوق الإنسان للمرأة في صلب أنشطتها المتعلقة بحقوق الإنسان، |
Deeply concerned that for women there exists a gap between the right to freedom of opinion and expression, the right to information and the effective enjoyment of those rights, and that this gap contributes to inadequate action by Governments in the integration of the human rights of women into the mainstream of their human rights activities, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق لأنه توجد بالنسبة للمرأة فجوة بين الحق في حرية الرأي والتعبير والحق في التماس المعلومات من ناحية، والتمتع الفعلي بهذين الحقين من ناحية أخرى، ولأن هذه الفجوة تساهم في قصور الإجراءات التي تتخذها الحكومات لإدماج حقوق الإنسان للمرأة في صلب أنشطتها المتعلقة بحقوق الإنسان، |
Saudi Arabia recommended that Mexico (a) continue efforts to implement the right to education and health and strengthen the national programme for those rights. | UN | وأوصت المملكة العربية السعودية المكسيك بأن: (أ) تواصل الجهود المبذولة لإعمال الحق في التعليم والحق في الصحة وتعزيز البرنامج الوطني المتعلق بهذين الحقين. |