"بهشاشة" - Translation from Arabic to English

    • the fragility
        
    • fragility of
        
    • the vulnerability
        
    • vulnerability of
        
    • the fragile
        
    • precarious
        
    • of fragile
        
    Yet, the abundance of financial capital and the potential for excessive lending linked to the fragility of several economies were still cause for concern. UN ورغم ذلك فإن وفرة رؤوس اﻷموال وتوافر إمكانات اﻹقراض المفرط المرتبط بهشاشة عدد من الاقتصادات لا يزالان يبعثان على القلق.
    Yet, the abundance of financial capital and the potential for excessive lending linked to the fragility of several economies were still cause for concern. UN ورغم ذلك فإن وفرة رؤوس اﻷموال وتوافر إمكانات اﻹقراض المفرط المرتبط بهشاشة عدد من الاقتصادات لا يزالان يبعثان على القلق.
    The nuclear tests in South Asia reminded us of the vulnerability of the non—proliferation regime. UN وتذكرنا التجارب النووية التي أجريت في منطقة جنوب آسيا بهشاشة نظام عدم الانتشار.
    The recent conflict in Lebanon was a sad reminder of the vulnerability of human security and peace in today's world. UN وكان الصراع الأخير في لبنان تذكرة محزنة بهشاشة أمن وسلم البشرية في عالم اليوم.
    Recent events in Côte d'Ivoire are another reminder of the fragile situation in West Africa. UN والأحداث الأخيرة التي وقعت في كوت ديفوار تذكرنا مرة أخرى بهشاشة الوضع في غرب أفريقيا.
    At the same time, the escalation of violence at the start of 2008 recalled the fragility of the situation on the ground. UN وفي الوقت نفسه، فإن تصعيد العنف في مطلع عام 2008 يذكّر بهشاشة الوضع على الأرض.
    The recent attack against the United Nations office in Kandahar is yet another reminder of the fragility of peace in Afghanistan. UN وتذكرنا الهجمة الأخيرة على مكتب الأمم المتحدة في قندهار مرة أخرى بهشاشة السلام في أفغانستان.
    The 1990s were, however, also characterized by the fragility of the rule of law apparatus. UN لكن التسعينات اتّسمت أيضا بهشاشة جهاز سيادة القانون.
    They continue to face major challenges related to the fragility of financial institutions and the high level of sovereign debt. UN فما زالوا يواجهون تحديات بالغة تتعلق بهشاشة المؤسسات المالية وارتفاع مستوى الديون السيادية.
    Her passing reminds us all of the fragility of life. Open Subtitles وفاتها تذكرة لنا جميعاً بهشاشة هذه الحياة
    We recognize the vulnerability and inequality for so many women in all societies. UN ونحن نقر بهشاشة الكثير من النساء وتعرضهن لعدم المساواة في كل المجتمعات.
    The strategy reflects the importance the Government attaches to population issues and sexual and reproductive health and rights issues, and especially its concern about the vulnerability of children and young people. UN وتبين هذه الاستراتيجية الأهمية التي تعلقها حكومة بلدي على المسائل السكانية ومسائل الصحة الجنسية والصحة الإنجابية والحقوق ذات الصلة، ولا سيما شواغلها فيما يتعلق بهشاشة وضع الأطفال والشباب.
    In addition to accessibility of education, greater awareness of the vulnerability of curricula to political propaganda must be promoted. UN وإضافة إلى مسألة الحصول على التعليم، يجب تشجيع إيلاء أهمية أكبر للتوعية بهشاشة المناهج التعليمية أمام الدعاية السياسية.
    Recent events in Côte d'Ivoire are another reminder of the fragile situation in West Africa. UN والأحداث الأخيرة التي وقعت في كوت ديفوار تذكرنا مرة أخرى بهشاشة الوضع في غرب أفريقيا.
    It is against this background that the Independent Expert gathered information on the increasingly precarious human rights situation, which would appear likely to undermine democratic, economic and social gains. UN وفي هذه الأجواء، تلقى الخبير المستقل معلومات تفيد بهشاشة وضع حقوق الإنسان على نحو يهدد بتقويض المكتسبات الديمقراطية والاقتصادية والاجتماعية.
    49. In a time of fragile economic recovery, the international community needs to address protectionism and redouble efforts to keep markets open and trade flowing. UN 49 - وفي وقت يتسم بهشاشة الانتعاش الاقتصادي، يتعين على المجتمع الدولي التصدي للممارسات الحمائية ومضاعفة جهوده لإبقاء الأسواق مفتوحة والتجارة متدفقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more