"بهويتها" - Translation from Arabic to English

    • their identity
        
    • identity of
        
    • of identity
        
    • its identity
        
    • identity and
        
    One of these limits is the resistance capacity of indigenous peoples gained through their identity and their culture. UN ومن هذه الحدود ما يتمثل في القدرة على المقاومة التي اكتسبتها الشعوب الأصلية من خلال تمسكها بهويتها وثقافتها.
    With the exception of a few cases, however, such competent organizations have never been formally identified in a systematic manner, thus causing possible ambiguities regarding their identity and in some cases overlapping of their respective mandates. UN بيد أنه باستثناء حالات قليلة، لم يتم تحديد هذه المنظمات المختصة رسميا، بصورة منهجية قط، اﻷمر الذي يؤدي إلى التباس محتمل فيما يتعلق بهويتها وفي بعض الحالات فيما يتعلق بازدواجية الولايات المسندة إليها.
    In New York, the Task Force on Common Services has succeeded in instilling a team approach that takes account of the sensitivity of participating organizations regarding their identity and mandate, which has led to openness to the expansion of common services. UN وفي نيويورك نجحت فرقة العمل المعنية بالخدمات المشتركة، في بلورة نهج جماعي يراعي حساسية المنظمات المشاركة فيما يتعلق بهويتها وولايتها مما أدى إلى انفتاح الفكر إزاء موضوع توسيع الخدمات المشتركة.
    Strictly speaking, this means that the State cannot " guarantee " the long-term development or identity of a particular religious minority. UN ويعني ذلك أن الدولة لا تستطيع " ضمان " النهوض بأقلية دينية معينة أو بهويتها في الأجل الطويل.
    It affirmed the need to respect the special status of Jerusalem and condemned all attempts to erase the historical and religious identity of the city, including the expulsion of inhabitants from East Jerusalem and the resumption of settlement activities. UN ويؤكد المغرب ضرورة احترام الوضع الخاص لمدينة القدس، ويندد بكل التدابير التي من شأنها المسّ بهويتها التاريخية والدينية، بما في ذلك ترحيل السكان من القدس الشرقية واستئناف النشاط الاستيطاني.
    It allows for a degree of self-expression which can be sufficient to reflect a community's sense of identity. UN وهو يسمح بقدر من التعبير عن الذات يمكن أن يكون كافيا للتعبير عن شعور جماعة ما بهويتها.
    The Jewish minority, organizing itself on the basis of a " religious community " , has not claimed its identity yet. UN وأما الأقلية اليهودية، التي تنظم نفسها على أساس " جماعة دينية " ، فلم تطالب بهويتها بعد.
    In many instances, minorities within the body politic, encouraged by the prevailing spirit of democratization, strive for recognition of their identity at the expense of national unity and integrity. UN وفي حالات عديدة، تستمد اﻷقليات داخل اﻷمة التشجيع من الروح السائدة لنشر الديمقراطية فتسعى إلى الحصول على الاعتراف بهويتها على حساب الوحــدة الوطنيــة والسلامة اﻹقليمية.
    Kliksberg points out that " disadvantaged groups have values that forge their identity. If disrespected or marginalized, this can be extremely harmful to their identity and can hinder their productivity. UN ويشير كليكزبورغ إلى أن " الفئات المستضعفة لديها قيم تعطيها هوية محددة، وازدراؤها أو تهميشها قد يُلحق ضررا بالغا بهويتها ويعيق أفضل الإمكانات المنتجة.
    Many States distinguish between construction materials, other movable assets that lose their identity when incorporated into immovable property (such as fertilizer), seeds, and attachments that retain their identity as movable assets. UN ويميز العديد من الدول بين مواد البناء، والموجودات المنقولة الأخرى التي تفقد هويتها عندما تدمج في ممتلكات غير منقولة (كالأسمدة)، والبذور، وبين الملحقات التي تحتفظ بهويتها كموجودات منقولة.
    27. Lands, territories and resources are often of spiritual, social, cultural, economic and political significance to indigenous peoples and are inextricably linked to their identity and continued survival and vitality. UN 27 - تكتسي الأراضي والأقاليم والموارد أحيانا عديدة أهمية روحية واجتماعية وثقافية واقتصادية بالنسبة إلى الشعوب الأصلية، وترتبط ارتباطا وثيقا بهويتها وبقائها وحيويتها.
    39. States should formally recognize shifting cultivation as a traditional occupation, and a means of subsistence for indigenous peoples that is closely related to their identity and integrity. UN 39 - وعلى الدول أن تعترف رسميا بالزراعة المتنقلة باعتبارها مهنة تقليدية للشعوب الأصلية ووسيلة لكسب قوتها ذات ارتباط وثيق بهويتها وسلامتها.
    Many States distinguish between construction materials, other movable property that loses its identity when incorporated in immovable property (such as fertilizer), seeds, and attachments that retain their identity as movable property. UN ويميز العديد من الدول بين مواد البناء، والممتلكات الأخرى التي تفقد هويتها عندما تدمج في ممتلكات غير منقولة (كالأسمدة)، والبذور، والملحقات التي تحتفظ بهويتها كممتلكات منقولة.
    9. Mr. FLORES OLEA (Mexico) said that on the basis of language alone, the indigenous peoples of Mexico consisted of about 8 million people, in addition to groups which, although no longer speaking their own languages, had maintained their identity, cultural heritage, social organization and institutions. UN ٩ - السيد فلورس أوليا )المكسيك(: قال إن السكان اﻷصليين للمكسيك، فيما إذا أخذ المعيار اللغوي وحده، يصل عددهم حوالي ٨ ملايين نسمة تضاف إليهم مجموعات احتفظت بهويتها وتراثها الثقافي واشكال نظامها الاجتماعي ومؤسساتها، وإن كانت لم تعد تتكلم لغتها.
    10. The overriding goal of the Strategy on Indigenous Development is to support and promote the development with identity of indigenous peoples. UN 10 - والهدف الذي طغى على ما عداه من الأهداف الواردة في استراتيجية تنمية الشعوب الأصلية يكمن في دعم وتعزيز تنمية الشعوب الأصلية بدون المس بهويتها.
    The State party should step up its efforts to combat discrimination against LGBT persons in all areas of life, to offer effective protection to such persons and to ensure that any and all acts of violence motivated by the sexual orientation or gender identity of the victim are investigated and that the perpetrators of such acts are prosecuted and punished. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها في سبيل مكافحة التمييز ضد المثليات والمثليين جنسياً ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية في جميع المجالات، وتقدم الحماية الفعالة لهذه الفئة، وتحرص على التحقيق في جميع أعمال العنف المدفوعة بميل الضحية الجنسي أو بهويتها الجنسانية ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    In 1993, the legal identity of the child was officially recognized, and, in 1994 (when she had reached the age of 18), the nullity of the adoption by the nurse was finally confirmed. UN وفي عام 1993، تم الاعتراف رسمياً بهويتها القانونية، وفي عام 1994 (عندما بلغ عمرها 18 عاماً) تم تأكيد بطلان تبني الممرضة لها نهائياً.
    The Republics which made up the former Soviet Union have pursued the immense task of creating a political, economic and social framework designed to strengthen their sense of identity as individual nations. UN والجمهوريات التي كان يتألف منها الاتحاد السوفياتي سابقا تواصل المهمة الجسيمة، مهمة إنشاء إطار سياسي واقتصادي واجتماعي كفيل بتعزيز إحساسها بهويتها بصفتها أمما متميزة.
    Violence is not simply instrumental, nor is it merely a tactic for terrorist organizations; instead, it is their defining characteristic, giving such groups their sense of identity and differentiating them from political activists. UN ولا يشكّل العنف أداة مساعدة فحسب، ولا هو مجرد تكتيك تستخدمه التنظيمات الإرهابية، وإنما هو سمة مميزة للإرهاب، تعطي الجماعات الإرهابية إحساسا بهويتها وتميّزها عن النشطاء السياسيين.
    In keeping with resolution 37/9 of the Commission on the Status of Women, 15/ necessary steps should be taken to strengthen the Division and maintain its identity and status and to ensure adequate resources on an ongoing basis. UN وعملا بالقرار ٣٧/٩ للجنة مركز المرأة)١٥( ينبغي اتخاذ الخطوات اللازمة لتعزيز الشعبة والاحتفاظ لها بهويتها ومركزها وكفالة الموارد الكافية لها بصفة مستمرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more