The meeting was convened in response to a request by members of the Working Group expressing concern about the timeliness of the Secretary-General's reports. | UN | وعقدت الجلسة استجابة لطلب تقدم به أعضاء الفريق العامل الذين يعربون عن قلقهم إزاء دقة مواعيد إصدار تقارير الأمين العام. |
Mr. Kouchner responded to the comments and questions posed by members of the Council. | UN | ورد السيد كوشنر على ما أدلى به أعضاء المجلس من تعليقات وما طرحوه من أسئلة. |
There was no alternative to the principle of self-determination: that had been acknowledged by members of the Special Committee and the Fourth Committee. | UN | وليس هناك بديل عن مبدأ تقرير المصير، وهو ما سلم به أعضاء اللجنة الخاصة وأعضاء اللجنة الرابعة. |
Due to the divergent views expressed on those issues, the Committee postponed taking a decision on its programme of work pending a review by the members of the Bureau. | UN | ونظرا لتباين الآراء بخصوص هذه المسائل، أرجأت اللجنة اتخاذ قرار بشأن برنامج عملها انتظارا لاستعراض يقوم به أعضاء المكتب. |
Due to the divergent views expressed on those issues, the Committee postponed taking a decision on its programme of work pending a review by the members of the Bureau. | UN | ونظرا لتباين الآراء بخصوص هذه المسائل، أرجأت اللجنة اتخاذ قرار بشأن برنامج عملها انتظارا لاستعراض يقوم به أعضاء المكتب. |
Brazil commends the effective and professional work of the members of the mission. | UN | وتشيد البرازيل بالعمل الفعال والمهني الذي قام به أعضاء البعثة. |
To do this, the working group plans to issue a volume of studies, authored by members of the group. | UN | وللقيام بذلك، يعتزم الفريق العامل إصدار مجلد من الدراسات يأذن به أعضاء الفريق. |
He expressed appreciation for the work performed by members of the Committee as well as by observers. | UN | وأعرب عن تقديره لما اضطلع به أعضاء اللجنة، فضلا عن المراقبين، من أعمال في هذا الشأن. |
A publication prepared by members of the Commission as a contribution to the United Nations Decade of International Law would be a welcome initiative. | UN | وأضاف أن أي عمل يقوم به أعضاء لجنة القانون الدولي يعتبر مبادرة تستحق الترحيب بالنسبة لما يتعلق بعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي. |
There is no official word secret extermination effort undertaken by members of unexplained underground explosions as rescue crews begin sifting through that witnesses claim was insect-like in nature. | Open Subtitles | لا يوجد كلام رسمى عن هذا الأباده السريه جُهد قام به أعضاء غير مفسر أنفجار تحت الأرض |
This will constitute an important example to which I would like to draw the attention of all States, and which I hope will be followed by members of this Committee that have not yet signed this key refugee protection instrument. | UN | ومن شأن هذا أن يشكل مثالا هاما أود أن أوجه إليه اهتمام جميع الدول وآمل أن يقتدي به أعضاء اللجنة الذين لم يوقعوا بعد على هذا الصك الرئيسي من صكوك حماية اللاجئين. |
This will constitute an important example to which I would like to draw the attention of all States, and which I hope will be followed by members of this Committee that have not yet signed this key refugee protection instrument. | UN | ومن شأن هذا أن يشكل مثالاً هاماً أود أن استرعي إليه اهتمام جميع الدول وآمل أن يقتدي به أعضاء اللجنة الذين لم يوقعوا بعد على هذا الصك الرئيسي من صكوك حماية اللاجئين. |
58. Although the dialogue with the Algerian delegation had not dispelled all the concern felt by members of the Committee, it had nevertheless had the merit of being frank. | UN | ٨٥- وختاما، قالت إن الحوار مع الوفد الجزائري وإن لم يسمح بتبديد أوجه القلق الذي يشعر به أعضاء اللجنة، فقد كان له فضل الصراحة مع ذلك. |
I would like to take this opportunity to express my Government's gratitude for the productive work carried out by the members of the International Court of Justice. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن امتنان حكومتي للعمل المثمر الذي قام به أعضاء محكمة العدل الدولية. |
I would also like to commend the work done by the members of the Inter-Agency Standing Committee to enhance coordination at the field level and to formulate harmonized policy. | UN | كما أود أن أشيد بالعمل الذي قام به أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لتعزيز التنسيق على المستوى الميداني ووضع سياسة منسقة. |
I should like to acknowledge in particular the commendable work done by the members of the Follow-up Commission, both those who initiated the process in 1998 and those who helped bring it to fruition with the signing of the Pact. | UN | وأود أن أشير بالخصوص إلى العمل المحمود الذي قام به أعضاء لجنة المتابعة، ممن بادروا بالعملية عام 1998 وممن ساعدوا على نضجها بتوقيع الميثاق على السواء. |
In that regard, we welcome the statement made by the members of the Quartet on 4 May. | UN | وفي ذلك الصدد، نرحب بالبيان الذي أدلى به أعضاء المجموعة الرباعية في 4 أيار/مايو. |
The Working Group would like to acknowledge the energy, commitment and hard work of the members of the drafting committee, all those who submitted comments and suggestions and concerned organizations. | UN | ويود الفريق العامل أن يعرب عن تقديره للجهد والالتزام والعمل الشاق الذي قام به أعضاء لجنة الصياغة. |
The Chinese delegation has noted the hard work of the members of the Commission on the Limits of the Continental Shelf. | UN | ويلاحظ الوفد الصيني العمل المضني الذي يقوم به أعضاء لجنة حدود الجرف القاري. |
As relevant, the expert group should also take into account the results of the work undertaken by Collaborative Partnership on Forests members on forest-related concepts, terminology and definitions. | UN | ويأخذ فريق الخبراء في الاعتبار أيضا، حسب اختصاصه، نتائج العمل الذي قام به أعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات بشأن المفاهيم والمصطلحات والتعاريف المتصلة بالغابات. |