"به الممارسة" - Translation from Arabic to English

    • practice
        
    The primary liability should be assumed essentially by the operator, as indeed current practice generally provided. UN كما أن المسؤولية الأوَّلية لا بد وأن تُنسَب أساساً إلى القائم بالنشاط على نحو ما تقضي به الممارسة الراهنة بشكل عام.
    It will be rearranged in accordance with the established practice of the Economic and Social Council. UN وسيُعاد ترتيب القائمة وفق ما جرت به الممارسة في المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    It will be rearranged in accordance with the established practice of the Economic and Social Council. UN وسيُعاد ترتيب القائمة وفق ما جرت به الممارسة في المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    50. Article 12 of the Charter of the United Nations is a provision whose text does not clearly reflect what the subsequent practice of the General Assembly was suggesting. UN 50 - والمادة 12 من ميثاق الأمم المتحدة هي حكم لا يعكس نصه بوضوح ما توحي به الممارسة اللاحقة للجمعية العامة.
    Inscription on the list of speakers for the ministerial dialogue is now open and will be on a first-come, first-served basis, and will be rearranged in accordance with the established practice of the Economic and Social Council. UN وباب التسجيل في قائمة المتكلمين في الحوار الوزاري مفتوح حاليا، وستُتبع قاعدة الأولوية لمن يسبق، ويُعاد ترتيب القائمة وفق ما جرت به الممارسة في المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Inscription on the list of speakers for the ministerial dialogue is now open and will be on a first-come, first-served basis, and will be rearranged in accordance with the established practice of the Economic and Social Council. UN وباب التسجيل في قائمة المتكلمين في الحوار الوزاري مفتوح حاليا، وستُتبع قاعدة الأولوية لمن يسبق، ويُعاد ترتيب القائمة وفق ما جرت به الممارسة في المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    The Group expressed the view that, contrary to the current practice, the standardized form and its simplified version should include the same basic elements, to the extent possible, so that whether a State chooses to utilize the standardized form or the simplified form, the same total military expenditures will be derived. UN وأعرب الفريق عن رأي مفاده بأنه ينبغي، على عكس ما تقضي به الممارسة الحالية، أن يشتمل النموذج الموحد ونسخته المبسطة على العناصر الأساسية نفسها إلى أقصى حد ممكن، بحيث إذا ما قررت دولة من الدول أن تستخدم النموذج الموحد أو النموذج المبسط، سيتسنى معرفة مجموع النفقات العسكرية.
    In some European countries, it became clear that the past practice of deciding where deposits should be built without an extensive engagement of civil society and the local communities concerned has generally failed. UN وقد بات واضحا في بعض البلدان الأوروبية أن ما جرت به الممارسة في الماضي في اتخاذ القرار بشأن أماكن تشييد المستودعات من دون مشاركة واسعة من المجتمع المدني والمجتمعات المحلية المعنية قد مني بالفشل عموما.
    Under this agenda item, it is expected that, in accordance with their usual practice, the parties will establish a budget committee to deliberate and recommend action on the Secretariat's budgets for formal adoption, as appropriate, during the highlevel segment. UN ويتوقع، بموجب هذا البند من جدول الأعمال، أن يشكل الأطراف - وفقاً لما جرت به الممارسة - لجنة ميزانية لكي تتداول في ميزانيات الأمانة وتوصي بإجراءات لكي تُعتمد رسمياًّ في الجزء الرفيع المستوى.
    64. The significance of silence also depends on the legal situation to which the subsequent practice by the other party relates and on the claim thereby expressed. UN 64 - وتتوقف دلالة السكوت أيضا على الوضع القانوني الذي تتعلق به الممارسة اللاحقة للطرف الآخر وعلى المطالبة المعبر عنها بناء على ذلك.
    The Committee was further informed that once the project was completed, which is currently projected for the biennium 2012-2013, the residual balance in the multi-year fund would be reported to the General Assembly for its disposition in accordance with established practice. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأنه فور إتمام المشروع، وهو ما يُتوقع أن يكون خلال فترة السنتين 2012-2013، سيجري إطلاع الجمعية العامة على الرصيد المتبقي في الصندوق المتعدد السنوات لتتصرف فيه وفق ما جرت به الممارسة.
    (17) The significance of silence also depends on the legal situation to which the subsequent practice by the other party relates and on the claim thereby expressed. UN (17) وتتوقف دلالة السكوت أيضاً على الوضع القانوني الذي تتعلق به الممارسة اللاحقة للطرف الآخر وعلى المطالبة المعبر عنها بناء على ذلك.
    " (c) Invite the President of the General Assembly to draw up a list of representatives of relevant non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council who may participate in the World Summit, and to submit the list to Member States for consideration on a nonobjection basis in accordance with past practice; UN " (ج) أن تدعو رئيس الجمعية العامة إلى وضع قائمة بأسماء ممثلي المنظمات غير الحكومية المعنية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي الذين يُسمح لهم بالمشاركة في مؤتمر القمة العالمي، وأن يقدم القائمة إلى الدول الأعضاء لتنظر فيها على أساس عدم الاعتراض وفقا لما جرت به الممارسة في السابق؛
    6. It was well established in international law, and confirmed in the recent practice of States and decisions of international tribunals, that full reparation (particularly in the case of expropriation), must be prompt, adequate and effective. UN ٦ - وأكد زيادة على ذلك أنه وفقا لما هو ثابت في القانون الدولي، تشهد به الممارسة الحديثة للدول وأحكام المحاكم الدولية، يجب أن يكون الجبر الكامل )لا سيما في حالة نزع الملكية، والتعويض الكامل( فوريا وكافيا وفعليا.
    However, the view was also expressed that it was well established in international law, and had been confirmed in the recent practice of States and decisions of international tribunals, that full reparation (particularly in the case of expropriation) must be prompt, adequate and effective. UN غير أن رأيا ذهب أيضا إلى أنه من الثابت في القانون الدولي وتشهد به الممارسة الحديثة للدول وأحكام المحاكم الدولية أنه يجب أن يكون الجبر الكامل )ولا سيما في حالة نزع الملكية والتعويض الكامل( فوريا وكافيا وفعليا.
    Owing to the great diversity in the formulation, content, and scope of the obligation to extradite or prosecute in conventional practice, it would be futile for the Commission to engage in harmonizing the various treaty clauses on the obligation to extradite or prosecute. UN ونظراً لما تتميز به الممارسة المتعلِّقة بالمعاهدات من تنوُّع شديد في صياغة الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، ومضمونه ونطاقه، فسيكون من العبث أن تعكف اللجنة على المواءمة بين مختلف أحكام المعاهدات المتعلقة بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة().
    " (b) Invite the President of the General Assembly to draw up a list of representatives of other relevant intergovernmental organizations who may participate in the World Summit, taking into account the principle of equitable geographical representation, and to submit the list to Member States for consideration on a non-objection basis in accordance with past practice; UN " (ب) أن تدعو رئيس الجمعية العامة إلى وضع قائمة بأسماء ممثلي المنظمات الحكومية الدولية المعنية الذين يُسمح لهم بالمشاركة في مؤتمر القمة العالمي، مع مراعاة مبدأ التمثيل الجغرافي العادل، وأن يقدم القائمة إلى الدول الأعضاء لتنظر فيها على أساس عدم الاعتراض وفقا لما جرت به الممارسة في السابق؛
    31. With regard to the topic of the obligation to extradite or prosecute (aut dedere aut judicare), her delegation agreed with the Working Group that, owing to the great diversity in the formulation, content and scope of the obligation in treaty practice, it would be futile for the Commission to engage in harmonizing the various treaty clauses. UN 31 - وفيما يتعلق بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة (aut dedere aut judicare)، قالت إن وفدها يتفق مع رأي الفريق العامل الذي مفاده أنه نظرا لما تتميز به الممارسة المتعلقة بالمعاهدات من تنوع شديد في صياغة الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، ومضمونه ونطاقه، سيكون من العبث أن تعكف اللجنة على المواءمة بين مختلف أحكام المعاهدات.
    66. Mr. Guéhenno (Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations) said that, even if the proposed new Assistant Secretary-General post was established, the Military Adviser would continue to carry out his or her duties by advising the Under-Secretary-General on military matters, as was the current practice, and could also make recommendations on military matters directly to the Secretary-General. UN 66 - السيد غينّو (وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام): قال إنه حتى إذا أنشئت وظيفة مساعد الأمين العام المقترحة، فإن المستشار العسكري سيستمر في القيام بواجباته في تقديم المشورة لوكيل الأمين العام بشأن المسائل العسكرية، حسب ما تجري به الممارسة الحالية، كما يمكنه تقديم توصيات بشأن المسائل العسكرية إلى الأمين العام مباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more