"به الولايات المتحدة" - Translation from Arabic to English

    • by the United States
        
    • way the US
        
    • that the United States
        
    The statement by the United States on the diamonds issue indicated that the left hand did not know what the right hand was doing. UN فالبيان الذي أدلت به الولايات المتحدة فيما يخص مسألة الماس إنما يدل على أن اليد اليسرى لم تعلم بما فعلت اليد اليمنى.
    It notes also the difficulties previously acknowledged by the United States in regulating its borders with Canada and Mexico. UN وهي تلاحظ أيضا ما أقرت به الولايات المتحدة سابقا من صعوبات في ضبط حدودها مع كندا والمكسيك.
    We also view positively the prospects for further ratifications of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which have been greatly enhanced by the commitment made by the United States to pursue ratification of the Treaty. UN وننظر بإيجابية أيضا إلى احتمالات المزيد من التصديقات على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي جرى تعزيزها إلى حد كبير بالالتزام الذي تعهدت به الولايات المتحدة بمتابعة التصديق على المعاهدة.
    I wish at this point to acknowledge the positive role played by the United States in the Marshall Islands transition from a United Nations Trust Territory to a sovereign nation. UN وأود الآن أن أعرب عن تقديري للدور الإيجابي الذي قامت به الولايات المتحدة في انتقال جزر مارشال من إقليم مشمول بوصاية الأمم المتحدة إلى أمة ذات سيادة.
    In this context, we warmly welcome the recent announcement made by the United States. UN وفي هذا السياق، نرحب بحرارة باﻹعلان الذي أدلت به الولايات المتحدة مؤخراً.
    I wish at this point to acknowledge the positive role played by the United States in the Marshall Islands transition from a United Nations Trust Territory to a sovereign nation. UN وأود الآن أن أعرب عن تقديري للدور الإيجابي الذي قامت به الولايات المتحدة في انتقال جزر مارشال من إقليم مشمول بوصاية الأمم المتحدة إلى أمة ذات سيادة.
    The first peace proposal rejected by Eritrea - as is well known by now - was the one proposed by the United States of America and Rwanda. UN وكان أول اقتراح ترفضه إريتريا، كما هو معلوم تماما حاليا، هو الاقتراح الذي تقدمت به الولايات المتحدة اﻷمريكية ورواندا.
    The Afghan people appreciated the military action by the United States and other friendly countries against the terrorist threat to the entire world. UN والشعب الأفغاني يقدِّر العمل العسكري الذي تقوم به الولايات المتحدة وغيرها من البلدان الصديقة ضد خطر الإرهاب الذي يتهدد العالم أجمع.
    The Canadians were satisfied that the divestiture ordered by the United States would comply with their interests as well. UN وأعرب الكنديون عن ارتياحهم لأن التفكيك الذي أمرت به الولايات المتحدة يراعي مصالحها هي الأخرى.
    The world has a great need of an engine for growth worldwide, a role played by the United States immediately after the Second World War, when it broadened world markets. UN ولعل العالم في حاجة إلى محرك للنمو على نطاق العالم، وهو الدور الذي قامت به الولايات المتحدة بعد انتهاء الحرب العالمية مباشرة، حينما وسعت نطاق اﻷسواق العالمية.
    If I were to reiterate all the acts of terrorism committed by the United States world-wide, I would never be able to finish within my 10-minute limit. UN ولو أردت أن أكرر ما قامت به الولايات المتحدة من إرهاب في العالم لما كفتني العشر دقائق التي سمحتم بها لي.
    As a result of the nuclear-weapon-test war exercise enforced by the United States and the south Korean authority, the north-south dialogue was broken and north-south relations went back to the original state of confrontation. UN ونتيجة لما قامت به الولايات المتحدة وسلطات كوريا الجنوبية من مناورات عسكرية لاختبار اﻷسلحة النووية، انهار الحوار بين الشمال والجنوب وعادت العلاقات بين الشمال والجنوب الى حالتها اﻷصلية من المجابهة.
    Finland also looks forward to further nuclear disarmament by the United States and Russia in the context of the START process. UN وفنلندا تتطلع أيضا الى مزيد من نزع السلاح النووي تقوم به الولايات المتحدة وروسيا في سياق عملية تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية والحد منها.
    903. The representatives of Canada, Costa Rica, Cuba and Kenya made statements in connection with the request by the United States of America. UN ٩٠٣- وأدلى ممثلو كندا وكوبا وكوستاريكا وكينيا ببيانات بشأن الطلب الذي تقدمت به الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    What is done by the United States and its followers at the Security Council reminds one of the 1950s when the Korean issue was discussed illegally at the Security Council. UN إن ما تقوم به الولايات المتحدة وأتباعها في مجلس اﻷمن يُذكر المرء بفترة الخمسينات عندما نوقشت المسألة الكورية دون سند قانوني في مجلس اﻷمن.
    My delegation, therefore, supports the draft resolution recently put forward by the United States which is now under discussion in the Security Council, and which calls inter alia for the lifting of the arms embargo against Bosnia and Herzegovina. UN وعليه فإن وفد بلادي يساند مشروع القرار الذي تقدمت به الولايات المتحدة مؤخرا أمام مجلس اﻷمن والمعروض للمناقشة، والذي يدعو، من بين جملة أمور أخرى، إلى رفع الحظر التسليحي عن جمهورية البوسنة والهرسك.
    71. Egypt rejected the content of the statement delivered by the United States of America during the previous meeting, as it was misleading and counterproductive. UN 71 - وترفض مصر مضمون البيان الذي أدلت به الولايات المتحدة في الجلسة السابقة، لأنه بيان مضلل ومُعَوِّق.
    The Democratic People's Republic of Korea categorically opposes the request made by the United States and some other countries to formally place the situation in the Democratic People's Republic of Korea on the agenda of the Security Council. UN وترفض جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية رفضا قاطعا الطلب الذي تقدمت به الولايات المتحدة وبعض البلدان الأخرى لإدراج الحالة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشكل رسمي في جدول أعمال مجلس الأمن.
    We acknowledge the deep reduction in warhead numbers and delivery systems by the United States and the Russian Federation, including as part of the Moscow Treaty. UN ونقر بالتخفيض الكبير في عدد الرؤوس الحربية ونظم إطلاقها، الذي قامت به الولايات المتحدة والاتحاد الروسي كلاهما، بما في ذلك كجزء من معاهدة موسكو.
    However, America's unilateral options are limited. Not only is the US military busy trying in Iraq, but the way the US went into Iraq - which proved to have fewer nuclear capabilities than Iran - undermined American credibility, making it difficult to recruit allies to contain Iran's nuclear ambitions. News-Commentary لهذه الأسباب فقد أعلن الرئيس بوش أن وجود سلاح نووي إيراني أمر غير مقبول. ولكن خيارات أميركا أحادية الجانب محدودة. ليس فقط لأن قوات الولايات المتحدة العسكرية مشغولة بمحاولاتها في العراق، بل لأن الأسلوب الذي دخلت به الولايات المتحدة إلى العراق ـ الذي ثبت أن قدراته النووية أقل مما لدى إيران ـ قد قوض مصداقية أميركا وجعل من الصعب تجنيد الحلفاء للعمل على احتواء طموحات إيران النووية.
    We respect the role that the United States of America has played in international relations and in the establishment and promotion of this body. UN إننا نحترم الدور الذي تضطلع به الولايات المتحدة في العلاقات الدولية وفي تأسيس وتعزيز هيئتنا هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more