"به بموجب" - Translation from Arabic to English

    • him by
        
    • it by
        
    • it under
        
    • provided under
        
    • made under
        
    The Chairperson shall perform the functions conferred upon him by the rules of procedure and the decisions of the Committee. UN يؤدي الرئيس الوظائف المنوطة به بموجب النظام الداخلي ومقررات اللجنة.
    The powers vested in him by the Constitution are broad and numerous. In particular: UN أما المهام المنوطة به بموجب الدستور فهي عديدة وسنكتفي بسرد أهمها:
    The Chairperson shall perform the functions conferred upon him by the rules of procedure and the decisions of the Committee. UN يؤدي الرئيس الوظائف المنوطة به بموجب النظام الداخلي ومقررات اللجنة.
    It should have the legitimacy it needs to act on behalf of the international community in discharging the mandate assigned it by the Charter. UN وينبغي له أن يملك الشرعية التي يحتاجها للتصرف بالنيابة عن المجتمع الدولي في الاضطلاع بالولاية المناطة به بموجب الميثاق.
    The Security Council, exceeding the mandate entrusted to it by the Charter of the United Nations, is principally responsible for this situation. UN والمسؤول عن هذه الحالة هو مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بتجاوزه لولايته المنوطة به بموجب الميثاق.
    The Council must meticulously observe the mandate given to it under the Charter and ensure transparency and clarity in its decision-making. UN يجب على المجلس أن يتقيد تقيدا دقيقا بالولاية المناطة به بموجب الميثاق وأن يضمن الشفافية والوضوح في صنعه للقرار.
    (e) Unaccompanied shipments shall normally be made in one consignment, and shall be reimbursed on the basis of the maximum entitlement provided under this rule for transportation by the most economical means, as determined by the Secretary-General, between the places of departure and destination of the authorized travel of the project personnel and their family members. UN )ﻫ( تنقل الشحنات غير المصحوبة عادة دفعة واحدة، وترد رسومها على أساس الحد اﻷقصى المسموح به بموجب هذه القاعدة للنقل بأقل الطرق، بين جهة المغادرة وجهة الوصول للسفر المأذون به لموظفي المشاريع وأفراد أسرهم على النحو الذي يقرره اﻷمين العام.
    The Chairperson shall perform the functions conferred upon him by the rules of procedure and the decisions of the Committee. UN يؤدي الرئيس الوظائف المنوطة به بموجب النظام الداخلي ومقررات اللجنة.
    1. The Chairperson shall perform the functions conferred upon her or him by the Convention and the Optional Protocol thereto and by the present rules of procedure. UN 1- يؤدي الرئيس الوظائف المنوطة به بموجب الاتفاقية والبروتوكول الاختياري الملحق بها وهذا النظام الداخلي.
    1. The Chairperson shall perform the functions conferred upon her or him by the Convention and its Optional Protocol and by these Rules of Procedure. UN 1- يؤدي الرئيس الوظائف المنوطة به بموجب الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري وهذا النظام الداخلي.
    1. The Chairperson shall perform the functions conferred upon her or him by the Convention and its Optional Protocol and by these rules of procedure. UN 1- يؤدي الرئيس الوظائف المنوطة به بموجب الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري وهذا النظام الداخلي.
    1. The Chairperson shall perform the functions conferred upon her or him by these rules of procedure and the decisions of the Committee. UN 1- يؤدي الرئيس المهام المنوطة به بموجب هذا النظام الداخلي وقرارات اللجنة.
    1. The Chairperson shall perform the functions conferred upon her or him by the present terms of reference and the decisions of the Board. UN مهام الرئيس 1 - يؤدي الرئيس المهام التي تُناط به بموجب اختصاصات المجلس وقراراته الحالية.
    1. The Chairperson shall perform the functions conferred upon her or him by these rules of procedure and the decisions of the Committee. UN 1 - يؤدي الرئيس المهام المنوطة به بموجب هذا النظام الداخلي وقرارات اللجنة.
    1. The Chairperson shall perform the functions conferred upon her or him by these Rules of Procedure and the decisions of the Committee. UN 1 - يؤدي الرئيس المهام المنوطة به بموجب هذا النظام الداخلي وقرارات اللجنة.
    The reform should help improve the authority and efficiency of the Council and enable it to fulfil more effectively the responsibilities entrusted to it by the United Nations Charter. UN وينبغي للإصلاح أن يساعد على تحسين كفاءة المجلس وسلطته وتمكينه من الوفاء بالمسؤوليات المنوطة به بموجب ميثاق الأمم المتحدة بصورة أكثر فعالية.
    The Council could fulfil the role assigned to it by the Charter of the United Nations only if there was general confidence in the outcome of its segments and a willingness to follow up its decisions and agreed conclusions. UN وفي مقدور المجلس وحده الاضطلاع بالدور المكلف به بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة إذا ما وثق الجميع في نتائج أجزاء عمله تلك وأبدوا استعدادهم لمتابعة القرارات والاستنتاجات المتفق عليها.
    It is important for all Members of the Organization to build a relationship that will enable each principal organ to discharge properly the mandate assigned to it by the Charter. UN ومن المهم لجميع أعضاء المنظمة أن يقيموا علاقة تمكن كل جهاز أساسي من أن يضطلع بصورة سليمة بالولاية المنوطة به بموجب الميثاق.
    That is, the Security Council will be better able to respond to its obligations, to fulfil the role that devolves to it by the terms of Article 24, inter alia, and to be more effective in responding to conflicts and challenges. UN وهي أن يكون مجلس الأمن أكثر قدرة على الوفاء بواجباته وعلى تأدية الدور المناط به بموجب المادة 24، من بين أمور أخرى، وأكثر فعالية في مواجهة الصراعات والتحديات.
    Such an all-inclusive obligation to cooperate, in combination with the broad and sweeping definition of terrorist offences in Art.2 and the jurisdictional regime linked to it under Art.7, might create difficulties concerning the right of self-determination. UN إن مثل هذا الالتزام الشامل بالتعاون، إلى جانب التعريف الواسع والشامل للجرائم الإرهابية في المادة 2 ونظام الاختصاص القضائي المرتبط به بموجب المادة 7، قد يتسبب في مشاكل فيما يخص حق تقرير المصير.
    Branch Office (BO) Madrid is actively involved in the eligibility process, a role ascribed to it under Spanish legislation. UN ويشارك المكتب الفرعي في مدريد مشاركةً فعالة في عملية تحديد الأهلية، وهو دور أُنيط به بموجب التشريعات الإسبانية.
    (e) Unaccompanied shipments shall normally be made in one consignment, and shall be reimbursed on the basis of the maximum entitlement provided under this rule for transportation by the most economical means, as determined by the Secretary-General, between the places of departure and destination of the authorized travel of the project personnel and their family members. UN (هـ) ترسل الشحنات غير المصحوبة عادة دفعة واحدة، وترد تكاليفها على أساس الحد الأقصى للاستحقاق المسموح به بموجب هذه القاعدة للنقل بأكثر الوسائل اقتصادا، حسبما يحدده الأمين العام، بين جهة المغادرة وجهة الوصول للسفر المأذون به لموظف المشاريع وأفراد أسرته؛
    (a) Acts passed by the Parliament acting within the scope of its powers under the Constitution, together with delegated or subordinate legislation made under such Acts; UN (أ) القوانين التي يصدرها البرلمان في نطاق السلطات المنوطة به بموجب الدستور فضلاً عن النصوص التنظيمية أو القوانين الفرعية المعتمدة بموجب هذه القوانين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more