Further reforms were needed to ensure a lasting recovery that would be felt by all members of the international community. | UN | ويلزم اتخاذ مزيد من الإصلاحات لضمان انتعاش دائم يشعر به جميع أعضاء المجتمع الدولي. |
He had already called Mrs. Fodor and informed her of the sense of loss and grief felt by all the members of the Committee. | UN | وقد اتصل هاتفياً بالسيدة فودور فعلاً وأبلغها بما يشعر به جميع أعضاء اللجنة من إحساس بالخسارة والحزن. |
Throughout its mandate, EUFOR acted in an impartial, neutral and independent manner and was recognized as such by all actors. | UN | وطوال فترة ولايتها، تصرفت القوة بدون تحيز وبصورة محايدة ومستقلة وهو ما أقرت به جميع الأطراف الفاعلة. |
It was a violation of the spirit of the Universal Declaration to set one culture as a standard by which all others should be measured. | UN | وتحديد ثقافة واحدة كمعيار ينبغي أن تُقاس به جميع الثقافات الأخرى يمثل انتهاكا لروح الإعلان العالمي. |
In addition, we find it necessary to mention the tireless work of all the staff of the Tribunals. | UN | وإلى جانب ذلك، لا بد أن نشير إلى العمل الدؤوب الذي يقوم به جميع موظفي المحكمتين. |
If undertaken by all stakeholders diligently and universally, we can make substantial headway. | UN | ويمكننا تحقيق تقدم كبير إذا قام به جميع أصحاب المصلحة بجد وعلى الصعيد العالمي. |
We believe that an output-oriented approach based on common goals and objectives and measurable indicators should be pursued by all development actors to enhance the impact of development efforts. | UN | ونعتقد أن النهج الموجه نحو المخرجات والقائم على مقاصد وأهداف مشتركة ومؤشرات يمكن قياسها، ينبغي أن تأخذ به جميع الجهات اﻹنمائية الفاعلة لتعزيز تأثير الجهود اﻹنمائية. |
Despite recognition by all United Nations agencies involved in Operation Lifeline Sudan, the United States of America continued blatantly to disregard the facts. | UN | ورغم ما أقرت به جميع وكالات اﻷمم المتحدة المشاركة في عملية شريان الحياة للسودان، استمرت الولايات المتحدة في إهمالها الصارخ للحقائق. |
I would also like to convey to Judge Higgins my Government's recognition of the invaluable work done by all the judges of the International Court. | UN | كما أود أن أنقل إلى القاضية هيغنز تنويه حكومة بلدي بالعمل القيِّم الذي قام به جميع قضاة محكمة العدل الدولية. |
Child domestic labour performed mainly by girls was in its extreme forms tantamount to violence, although it was not recognized by all countries as a hazardous form of child labour. | UN | وقال إن العمل المنزلي الذي تمارسه أساساً الفتيات يرقى في أشكاله المفرطة إلى العنف رغم أنه لا تعترف به جميع البلدان كشكل خطير من أشكال عمل الطفل. |
We also highly appreciate the work done by all the coordinators and are very grateful for their efforts under the respective agenda items. | UN | كما نقدر العمل الذي قام به جميع المنسقين حَق قدره ونقر لهم بالعرفان لما بذلوه من جهود في إطار بنود جدول الأعمال. |
They are a basic commitment that must be shouldered by all the world's Governments. | UN | وهي التزام أساسي يجب أن تتعهد به جميع حكومات العالم. |
We appreciate the role played by all the friends of Burundi who helped to make that happen. | UN | ونثمن الدور الذي اضطلع به جميع أصدقاء بوروندي الذين ساعدوا في تحقيق ذلك. |
Citizenship education should be rights-based and given by all educational institutions. | UN | وقالت إن تعليم المواطنة يجب أن يكون من الحقوق الأساسية وأن تقوم به جميع المعاهد التعليمية. |
That is why my delegation would like to support the proposal put by all delegations, in particular by the delegation of Antigua and Barbuda, and by the delegation of Germany. | UN | وهذا هو سبب رغبة وفدي في تأييد الاقتراح الذي تقدمت به جميع الوفود، لا سيما وفد أنتيغوا وبربودا، واقتراح وفد ألمانيا. |
The work done on the text by all delegations, especially the Russian Federation, which initiated work on the document, should be applauded. | UN | وينبغي الإشادة بالعمل الذي قامت به جميع الوفود بشأن هذا النص، خاصة وفد الاتحاد الروسي الذي استهل العمل على هذه الوثيقة. |
Partnerships were a crucial aspect of the work carried out by all the special political missions. | UN | وتمثل الشراكات جانبا بالغ الأهمية في العمل الذي تضطلع به جميع البعثات السياسية الخاصة. |
The Agreement, to which all LAS members are committed, also includes the establishment of an institutional framework responsible for monitoring and supervising the implementation. | UN | كما يتضمن الاتفاق، الذي التزم به جميع أعضاء جامعة الدول العربية، إنشاء إطار مؤسسي لمراقبة التنفيذ واﻹشراف عليه. |
He paid tribute to the way in which all parties had addressed the issues and also to the leadership role provided by the African Union in addressing the situation on the ground. | UN | ومن الجدير بالتحية، ذلك الأسلوب الذي تناولت به جميع الأطراف القضايا ذات الشأن، فضلا عما اضطلع به الاتحاد الأفريقي من دور رائد في معالجة الأوضاع السائدة على أرض الواقع. |
An unequivocal undertaking by the nuclear-weapon states to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals leading to nuclear disarmament to which all States Parties are committed under Article VI | UN | تعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية تعهداً قاطعاً بإزالة ترساناتها النووية بالكامل، الأمر الذي يؤدي إلى نزع السلاح النووي الذي تلتزم به جميع الدول الأطراف بموجب المادة السادسة |
The European Union also pays special tribute to the relentless work of all the staff of the Tribunals. | UN | كما يشيد الاتحاد الأوروبي إشادة خاصة بالعمل الدؤوب الذي يقوم به جميع موظفي المحكمتين. |
But the time will soon come to stick to one revised text and concentrate on it so that we may seriously and earnestly get down to the business of negotiating the final consensus text of a programme of work acceptable to all the members of the CD. | UN | لكن سيحين الوقت قريباً للتركيز على نص منقح واحد لا غير بحيث نتمكن من الشروع جدياً في التفاوض على النص التوافقي النهائي بشأن برنامج عمل يقبل به جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح. |
Let us not use the economic crisis as an excuse for not reaching an agreement that all our citizens are demanding. | UN | دعونا لا نستخدم الأزمة الاقتصادية كذريعة لعدم التوصل إلى اتفاق يطالب به جميع مواطنينا. |
The countries of our region reaffirm their commitment to the Universal Declaration of Human Rights and to the Vienna Programme of Action, which endorsed the universality, indivisibility, interdependence and interrelated nature of all human rights. | UN | وتجدد بلدان مجموعتنا تأكيد التزامها بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان وبرنامج عمل فيينا، الذي أقر ما تتسم به جميع حقوق الإنسان من عالمية وترابط وتشابك وعدم قابليتها للتجزئة. |
Recognizing the universal, indivisible, interdependent and interrelated character of all human rights, and in this regard reaffirming the right to development as an integral part of all human rights, | UN | وإذ تسلم بما تتسم به جميع حقوق الإنسان من عالمية وترابط وتشابك وعدم قابلية للتجزئة، وإذ تؤكد من جديد في هذا الصدد الحق في التنمية بوصفه جزءا لا يتجزأ من حقوق الإنسان كافة، |