"به محكمة العدل الدولية" - Translation from Arabic to English

    • by the International Court of Justice
        
    • of the International Court of Justice
        
    • by the ICJ
        
    Likewise, we believe that it properly recognizes the judicial work carried out by the International Court of Justice. UN وبالمثل فإننا نؤمن بأن القرار يقدر تقديرا ملائما العمل القضائي الذي اضطلعت به محكمة العدل الدولية.
    We applaud the work done by the International Court of Justice during the reporting period under his able presidency. UN ونشيد بالعمل الذي قامت به محكمة العدل الدولية خلال الفترة التي يشملها التقرير تحت رئاسته القديرة.
    19. Kenya appreciated the work carried out by the International Court of Justice, which could perform its mandate successfully only if it received the necessary support. UN 19 - وقال إن كينيا تقدر العمل الذي قامت به محكمة العدل الدولية التي لن تقوم بعملها بنجاح إلا إذا تلقت الدعم اللازم.
    For this reason, Costa Rica fully endorses and has full confidence in the excellent work of the International Court of Justice. UN ولهذا السبب تؤيد كوستاريكا العمل الممتاز الذي تضطلع به محكمة العدل الدولية وتعرب عن ثقتها الكاملة فيه.
    But over and above listing the activities of the Court, the report indicates the vitality, the strength and the international prestige of the International Court of Justice today. UN ولكن علاوة على سرد أنشطة المحكمة، فإن التقرير يبيﱢن ما تتمتع به محكمة العدل الدولية اليوم من حيوية وعزيمة وهيبة دولية.
    In conclusion, my delegation reiterates its faith in the great role played by the ICJ and its commitment to support the Court in a manner that will enable it to perform its functions at the highest possible level. UN ختاما، يجدد وفد السودان إيمانه بالدور الكبير الذي تضطلع به محكمة العدل الدولية. كما يجدد الالتزام بدعم المحكمة على النحو الذي يمكنها من القيام بمهامها على أفضل الوجوه.
    His Government supported the vital role played by the International Court of Justice in the peaceful settlement of international disputes. UN وأشار إلى أن حكومته تؤيّد الدور الذي تقوم به محكمة العدل الدولية في التسوية السلمية للنـزاعات الدولة.
    The right of the Maubere nation to self-determination has thus been recognized by the International Court of Justice. UN ومن ثم، فإن حق اﻷمة الماوبيرية في تقرير المصير اعترفت به محكمة العدل الدولية.
    It is in this spirit that we endorse the protective measure decreed by the International Court of Justice in this regard. UN وتلك هي الروح التي تملي علينا الموافقة على التدبير التحفظي الذي قضت به محكمة العدل الدولية بشأن الموضوع.
    This failure, coupled with the speech of the Prime Minister before the General Assembly attacking the Special Rapporteur personally, calls into question the Government's neutrality and objectivity in the application of the law, including international law as advised by the International Court of Justice in this matter. UN إن عدم قيامها بذلك، بالإضافة إلى كلمة رئيس الوزراء أمام الجمعية العامة التي هاجم فيها المقرر الخاص شخصياً، هو أمر يدعو إلى الشك في حياد الحكومة وموضوعيتها في تطبيق القانون، بما في ذلك القانون الدولي وفقاً لما أفتت به محكمة العدل الدولية في هذه المسألة.
    Thus, the Argentine delegation wishes to join with those in the General Assembly who have expressed their satisfaction over the work being done by the International Court of Justice in the interpretation and application of international law. UN وبالتالي يود الوفد اﻷرجنتيني أن ينضم إلى من أعربوا في الجمعية العامة عن ارتياحهم للعمل الذي قامت به محكمة العدل الدولية في مجال تفسير وتطبيق القانون الدولي.
    In that connection, he wished to recall the important advisory role played by the International Court of Justice and the Inter-American Court of Human Rights. UN وقال إنه يريد في هذا الصدد أن يذكر بأهمية الدور الاستشاري الهام الذي تقوم به محكمة العدل الدولية ومحكمة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان.
    This sound distinction had been debated at great length in the Commission and recognized by the International Court of Justice, which distinguished between the obligations of States vis-à-vis the international community as a whole and their obligations solely vis-à-vis other States. UN وقد نوقش هذا التمييز السليم باستفاضة في اللجنة واعترفت به محكمة العدل الدولية التي ميزت بين التزامات الدول إزاء المجتمع الدولي ككل والتزاماتها إزاء دول أخرى فحسب.
    47. Considering the aforementioned precedents, the Special Rapporteur concludes that the approach suggested by the International Court of Justice and other international tribunals is also applicable to the protection of persons in the event of disasters. UN 47 - واعتبارا للسوابق القضائية المشار إليها أعلاه، يستخلص المقرر الخاص بأن النهج الذي أشارت به محكمة العدل الدولية ومحاكم دولية أخرى قابل للتطبيق كذلك فيما يتعلق بحماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    My country recognizes the important work undertaken by the International Court of Justice as the principal judicial organ of the United Nations and its role under the Charter in the peaceful resolution of disputes and advisory matters. UN إن بلدي يدرك أهمية العمل الذي تقوم به محكمة العدل الدولية باعتبارها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، وأهمية دورها وفقا للميثاق في حل النـزاعات سلميا وفي اضطلاعها بشؤون استشارية.
    At a time when our Organization is involved in thoroughgoing reforms, we must be sure that our efforts take duly into account the crucial role played by the International Court of Justice. UN بينما تقوم منظمتنا بإصلاحات شاملة، علينا أن نتأكد من أن جهودنا تراعي كما يجب الدور الحاسم الذي تضطلع به محكمة العدل الدولية.
    6. The unlawfulness of the Wall is now clear under international law as expounded by the International Court of Justice. UN 6- ولقد اتضحت الآن صفة عدم مشروعية الجدار بموجب القانون الدولي حسبما أفتت به محكمة العدل الدولية.
    My country recognizes the invaluable and important work of the International Court of Justice, the International Tribunal for the Law of the Sea and the International Seabed Authority, headquartered in Kingston, Jamaica. UN ويقر بلدي بالعمل القيم والهام الذي تضطلع به محكمة العدل الدولية والمحكمة الدولية لقانون البحار والسلطة الدولية لقاع البحار، ومقرها كينغستون في جامايكا.
    10. His Government believed in an international legal system rooted in respect for the norms and practices of international law and supported the role of the International Court of Justice in resolving international disputes. UN 10 - واسترسل قائلا إن حكومة بلده تؤمن بنظام قانوني دولي يقوم على أساس احترام معايير وممارسات القانون الدولي وتدعم الدور الذي تضطلع به محكمة العدل الدولية في تسوية المنازعات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more