"به من حكمة" - Translation from Arabic to English

    • wisdom
        
    We are convinced that, given his wisdom and extensive experience, he will guide our work to a successful outcome. UN ونحن على ثقة من أنه سيوجه عملنا إلى خاتمة ناجحة بما يتحلى به من حكمة وخبرة واسعة.
    In their great wisdom, the heads of State or Government unanimously opted for the second alternative. UN إن رؤساء الدول أو الحكومات بما يتمتعون به من حكمة آثروا بالإجماع البديل الثاني.
    I believe that his wisdom and experience will enable him to accomplish his important mission with distinction. UN وأعتقد أن ما يتحلى به من حكمة وخبرة سيمكنه من إنجاز مهمته الهامة على نحو ممتاز.
    I would also like to place on record our appreciation to your predecessor, Mr. Udovenko, for the wisdom and deftness of touch with which he guided the previous session. UN وأود أن أسجل تقديرنا لسلفكم، السيد أودوفينكو، على ما تحلى به من حكمة وحذق في عمله وهو يدير أعمال الدورة السابقة.
    I am convinced that, with your wisdom and diplomatic experience, you will lead this session to a successful conclusion. UN وإني على اقتنــاع بأنكم ستقــودون هــذه الـــدورة إلى النجــاح لما تتمتعون به من حكمة وخبرة دبلوماسية.
    The Council should draw from the discussions and wisdom of the General Assembly, as well as of the Economic and Social Council. UN وعلى المجلس أن يسترشد بالمناقشات التي يجريها كل من الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وبما يتسمان به من حكمة.
    We trust that your wisdom and great competence will lead our work to a successful conclusion. UN ونحن على ثقة بأن ما تتمتعون به من حكمة وكفاءة كبيرة ستوجهان أعمالنا إلى خاتمة ناجحة.
    I am fully confident that your wisdom and diplomatic skills will guide our deliberations to a fruitful outcome. UN وأثق تماماً بأن ما تتمتعون به من حكمة ومهارات دبلوماسية سوف ينتهي بمداولاتنا إلى أن تحقق أكلها.
    As your colleague and friend, I have no doubt that your wisdom and ability will guide us through a difficult task. UN ولا ينتابني، كزميل وصديق لكم، أدنى شك بأنكم سترشدوننا بما تتحلون به من حكمة ومقدرة إلى الاضطلاع بهذه المهمة الشاقة.
    We are confident that your rich diplomatic experience and wisdom will provide strong leadership for the work of the Conference. UN ونحن على ثقة من أن خبرتكم الدبلوماسية الثرية وما تتمتعون به من حكمة من شأنهما توفير قيادة قوية لتسيير عمل المؤتمر.
    We feel assured that, with your wisdom and the full dedication of your country to progress in the field of disarmament, you will lead us on the best course to enable the Conference to commence its substantive work as soon as possible. UN ونحن واثقون من أنكم ستقودوننا على أفضل مسار لتمكين المؤتمر من أن يبدأ أعماله الموضوعية في أقرب وقت ممكن، وذلك بفضل ما تتحلون به من حكمة وبفضل تفاني بلدكم في العمل على إحراز تقدم في ميدان نزع السلاح.
    We have full confidence in their wisdom, vision and courage. UN ولدينا كل الثقة بما تتمتعان به من حكمة وبصيرة وشجاعة.
    We take pleasure in praising them for their wisdom and diligence. UN ويسرنا أن نشيد بهم على ما تحلوا به من حكمة وجدية.
    His wide experience and knowledge of international affairs, his well-known wisdom and patience are guarantees of success in the many difficult tasks of this session. UN إن سعة خبرته ومعرفتــه بالشــؤون الدولية وما يعرف به من حكمة وصبر خير ضمـــان للنجاح في المهام الصعبة العديدة الموكولة إلى هذه الدورة.
    Historically, there is considerable evidence that in many societies around the world older persons had a special role and were accorded prestige for their wisdom and experience. UN وهناك، على مر التاريخ، دلائل كثيرة على أن كبار السن قاموا بدور خاص واحتلوا مكانة مرموقة في العديد من المجتمعات في مختلف أنحاء العالم لما يتحلون به من حكمة وخبرة.
    May I also express the profound gratitude of my Government to our Secretary-General, who, with unsurpassed wisdom and sagacity, has played an immense role in advancing the objectives of the United Nations. UN واسمحوا لي أن أعرب أيضا عن امتنان حكومتي العميق لﻷمين العام الذي يضطلع، بما يتحلى به من حكمة وحصافة، بدور كبير في النهوض بأهداف اﻷمم المتحدة.
    He also urged the leaders of the two sides to use their wisdom and creativity, based on the principles of democracy and parity, to jointly create a favourable environment for the betterment of cross-strait relations. UN كما حث قادة الجانبين على الاستفادة مما يتحلون به من حكمة وروح مبدعة، استنادا إلى مبادئ الديمقراطية والندية، للعمل معا على تهيئة بيئة مواتية لتحسين العلاقات بين الجانبين.
    Allow me to begin with a tribute to the wisdom and leadership with which you, Mr. President, are handling this important question under your presidency. UN واسمحــوا لي أن أبدأ، السيـد الرئيــس، باﻹشادة بما تتحلــون به من حكمة وقيادة في معالجة هذه المسألة الهامة في ظل رئاستكم.
    We are confident that the wisdom, experience and diplomatic skills you bring to this office will ensure success in the important business before us. UN ونحن على ثقة من أن ما تتحلون به من حكمة وخبرة ومهارات دبلوماسية تجلبونها معكم إلى منصبكم هذا، سيضمن نجاحنا في اﻷعمال الهامة التي تنتظرنا.
    We would venture to hope today that reason will prevail and that the Conference, thanks to its usual wisdom, will find a dynamic consensus in order finally to adopt a programme of work duly taking into account the interests of all sides, the climate and political realities of the post—cold—war period. (The President) UN ويحدونا اﻷمل اليوم أن يتم ترجيح المنطق السليم، وأن يتوصل المؤتمر، بفضل ما يتصف به من حكمة معهودة، إلى توافق دينامي في الرأي، ليتسنى له، في نهاية المطاف، اعتماد برنامج عمل تراعى فيه المراعاة الواجبة مصالح اﻷطراف كافة ويراعى فيه المناخ والواقع السياسيين لفترة ما بعد الحرب الباردة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more