"به هذه" - Translation from Arabic to English

    • by this
        
    • by these
        
    • by those
        
    • him this
        
    • by such
        
    • by that
        
    • to this
        
    • of those
        
    • that this
        
    • that such
        
    • by which that
        
    As at present, we are going to do our utmost in order to further constructive work by this unique negotiating body. UN وسوف نبذل قصارى جهودنا، كما نفعل حاليا، من أجل تعزيز العمل البنّاء الذي تضطلع به هذه الهيئة التفاوضية الفريدة.
    We have come to these talks with flexibility and with the political will to reach a solution as prescribed by this Organization. UN لقد أتينا إلى هذه المحادثات بروح المرونة وبالإرادة السياسية اللازمة للتوصل إلى حل على نحو ما أوصت به هذه المنظمة.
    Let me stress from the outset that I fully sympathize with the dismay and frustration felt by these and probably many more delegates. UN وأود أن أؤكـــد مـــن البداية بأني أتعاطف تماما مع ما تشعر به هذه الوفود وربما وفود كثيرة أخرى، من كدر وإحباط.
    The issue of the competence of the Dispute Tribunal over acts or omissions by these independent entities raises difficult questions. UN وتثير مسألة اختصاص محكمة المنازعات بما تقوم به هذه الكيانات المستقلة من عمل أو امتناع عن العمل، أسئلة صعبة.
    Much, therefore, will depend on the action taken by those Member States. UN وبالتالي، فإن الكثير سيتوقف على ما ستقوم به هذه الدول الأعضاء.
    When he gets there, take care of him. This time for good. Open Subtitles عندما يصل إلى هناك ، إعتني به هذه المرّة إلى الأبد
    The Kyrgyz Republic is in favour of impartial, objective and nonselective activities by this United Nations body, based on constructive dialogue and cooperation. UN وتؤيد جمهورية قيرغيزستان النشاط المحايد والموضوعي وغير الانتقائي الذي تضطلع به هذه الهيئة التابعة للأمم المتحدة، استنادا إلى الحوار البناء والتعاون.
    Allow me to stress the importance of the early completion of the vulnerability index called for by this Assembly. UN واسمحوا لي أن أؤكد أهمية الإتمام المبكر لتحديد مؤشر مواطن الضعف الذي طالبت به هذه الجمعية.
    A great deal of hope has been placed in the work carried out by this Organization. UN لقد علقنا آمالا كبيرة على العمل الذي تضطلع به هذه المنظمة.
    We are concerned that the economic situation in Africa continues to be precarious despite the decisive role played by this continent and the African people in the world economy for centuries. UN ونحن ينتابنا القلق لكون الحالة الاقتصادية في أفريقيا لا تزال حالة حرجة رغم الدور الحاسم الذي تقوم به هذه القارة والشعب الأفريقي في الاقتصاد العالمي منذ عدة قرون.
    Reasons of legal certainty militated against removing the privilege enjoyed by this group retroactively. UN وهناك من أسباب اليقين القانوني ما حال دون إزالة الامتياز الذي تمتعت به هذه المجموعة بأثر رجعي.
    The ongoing health work carried out by these clinics has yielded significant improvement in the health of both new mothers and new babies. UN وقد نتج عن العمل الصحي المستمر الذي تقوم به هذه العيادات تحسن هام في صحة الأمهات الجدد والأطفال الرضع.
    Fund-raising operations by these associations are strictly controlled. UN ويخضع نشاط جمع الأموال الذي تضطلع به هذه الجمعيات إلى مراقبة صارمة.
    In particular, demands on those countries should not go beyond the provisions of the WTO Agreements and should not include considerations not covered by these Agreements. UN وبصورة خاصة، ينبغي ألا يتجاوز ما تطالَب به هذه البلدان أحكام اتفاقات منظمة التجارة العالمية وينبغي ألا يتضمن اعتبارات لا تشملها هذه الاتفاقات.
    Clearly, the final picture for 2011 will largely depend on the action taken by those countries in the coming few weeks. UN ومن الواضح أن الصورة النهائية لعام 2011 تعتمد إلى حد كبير على ما ستقوم به هذه البلدان في الأسابيع القليلة المقبلة.
    Much, therefore, will depend on the action taken by those Member States. UN ومن ثّم فإن الكثير سيتوقف على ما ستقوم به هذه الدول الأعضاء.
    We don't get him this time, We will get him the next. Open Subtitles إنّ لم نتمكّن من الإيقاع به هذه المرّة فسنوقعُ به المرّة القادمة.
    Regrettably, terrorists did not consider themselves bound by existing legal instruments and attached scant importance to the increasing support enjoyed by such instruments. UN وللأسف، فإن الإرهابيين لا يشعرون بأنهم مرتبطون بالصكوك القانونية القائمة ولا يقيمون أدنى وزن للدعم المتزايد الذي تتمتع به هذه الصكوك.
    The five States have, in effect, failed to include in the Charter or in the rules of procedure a text that reflects the elastic style advocated by that memorandum. UN وقد فشلت بالفعل هذه الدول الخمس في تضمين الميثاق أو في تضمين لائحة اﻹجراءات الخاصة بالمجلس نصا يعكس اﻷسلوب المطاط الذي تنادي به هذه المذكرة.
    According to this witness, the individuals in question arrived in the neighbourhood in a black car. UN وحسبما أفادت به هذه الشاهدة، حل الشخصان بالحي في سيارة سوداء اللون.
    Only then could the promise of those revolutions be fulfilled. UN عندئذ فقط يمكن تحقيق ما وعدت به هذه الثورات.
    The broad-based national support that this initiative enjoys, in particular from civil society, is undoubtedly an important element in the success of its work. UN والدعم الوطني الواسع النطاق الذي تحظى به هذه المبادرة، لا سيما من جانب المجتمع المدني، عنصر هام في نجاح عملها بلا شك.
    The OIC is ready to engage in a dialogue to reach agreed decisions. We note your assurance in this context and hope that such action will be pursued, in view of the urgency and importance of the issue. UN ومنظمة المؤتمر الإسلامي على استعداد للدخول في حوار للتوصل إلى قرارات متفق عليها ونلاحظ ما أكدتم عليه في هذا السياق ونأمل في متابعة هذا الإجراء نظرا لما تتسم به هذه المسألة من إلحاحية وأهمية.
    For those purposes, the Commission had decided that a unilateral act of a State was a statement expressing the will or consent by which that State purported to create obligations or other legal effects under international law. UN ولهذه الأغراض، قررت اللجنة أن الفعل الانفرادي للدولة هو إعلان يعبر عن إرادة أو رضى تريد به هذه الدولة إنشاء التزامات أو إحداث آثار قانونية أخرى بموجب القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more