"بواجباتها والتزاماتها" - Translation from Arabic to English

    • their obligations and commitments
        
    • their duties and obligations
        
    • obligations and commitments and
        
    • its obligations and commitments
        
    It is unfair and untenable to demand that nonnuclear-weapon States comply with their obligations while nuclear-weapon States have failed to live up to their obligations and commitments. UN ومن الحيف بل من غير المقبول مطالبة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بأن تفي بواجباتها بينما لم تف الدول الحائزة للأسلحة النووية بواجباتها والتزاماتها.
    Sustained efforts are needed, both on the part of States parties to the Ottawa Convention, to meet their obligations, and on the part of the international community, to ensure continued assistance, particularly to mine-affected countries, in meeting their obligations and commitments. UN وهناك حاجة إلى بذل جهود مستمرة، سواء من جانب الدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا للوفاء بالتزاماتها، أو من جانب المجتمع الدولي لضمان مواصلة تقديم المساعدة وخصوصا للبلدان المتأثرة بالألغام، في وفائها بواجباتها والتزاماتها.
    The Forum also called on developed States to honour their obligations and commitments to provide financial assistance to facilitate the participation of Pacific island countries at future inter-sessional working group meetings and at high-level conferences. UN ودعا المحفل أيضا الدول المتقدمة النمو إلى الوفاء بواجباتها والتزاماتها بتقديم المساعدة المالية لتيسير مشاركة بلدان جزر المحيط الهادئ في اجتماعات أفرقة عمل ما بين الدورات وفي المؤتمرات الرفيعة المستوى التي ستعقد في المستقبل.
    In that connection the consideration of situations in individual countries provided a means of reminding Governments of their duties and obligations before the international community, and particularly before their own people. UN ولاحظ في هذا السياق، أن النظر في حالات حقوق الانسان في فرادى البلدان يوفر وسيلة لتذكير الحكومات بواجباتها والتزاماتها إزاء المجتمع الدولي، ولا سيما إزاء شعوبها.
    On each of those occasions, they have drawn attention to international human rights standards and principles and the need to strengthen the accountability of States in fulfilling their duties and obligations. UN وفي كل من هذه المناسبات، وجه القائمون على تلك الإجراءات الانتباه إلى المعايير والمبادئ الدولية لحقوق الإنسان والحاجة إلى تعزيز مساءلة الدول بشأن الوفاء بواجباتها والتزاماتها.
    Instead, we are confronted with a retreat from those very fundamental principles of the peace process, a defiant refusal by the Government of Israel to honour its legal obligations and commitments, and an audacious attempt unilaterally to abrogate the peace accords. UN وبدلا من ذلك، نجد أن هناك تراجعا عن تلك المبادئ اﻷساسية لعملية السلام، ورفضا عنجهيا من قِبل حكومة إسرائيل للوفاء بواجباتها والتزاماتها القانونية، ومحاولة وقحة انفرادية ﻹلغاء اتفاقات السلام.
    It is his considered view that transfer of authority over the region to Croatia at the present time would jeopardize the achievements made, but that the Government of Croatia can meet its obligations and commitments if it applies itself with sufficient diligence in the time remaining. UN وهو يرى أن نقل السلطة في المنطقة إلى كرواتيا في الوقت الحاضر سيعرض ما تم إنجازه للخطر، ولكنه يرى أن بإمكان الحكومة الكرواتية الوفاء بواجباتها والتزاماتها إن حرصت على بذل الجهود الكافية في الوقت المتبقي.
    The objective would be to monitor the implementation of the Accra III Agreement, to keep the process on track and make timely reports to facilitate follow-up actions including intervening with parties in their compliance of their obligations and commitments. UN ويهدف ذلك إلى رصد تنفيذ اتفاق أكرا الثالث وإبقاء العملية في مسارها السليم وإعداد التقارير في وقتها المحدد تيسيرا لمتابعة الإجراءات المتّخذة، بما فيها التدخل لدى الأطراف بشأن الوفاء بواجباتها والتزاماتها.
    69. The Working Group calls upon States to fulfil their obligations and commitments related to the protection of children as contained in the Durban Declaration and Programme of Action and the Outcome Document of the Durban Review Conference. UN 69- يناشد الفريق العامل الدول الوفاء بواجباتها والتزاماتها المتعلقة بحماية الأطفال على النحو المبين في إعلان وبرنامج ديربان والوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان الاستعراضي.
    They could also include promotion of regional integration, building upon the acqui of ACP-EU trade agreements, and development cooperation to assist African countries fulfil and implement their obligations and commitments, as well as respect for internationally accepted African practices regarding social and political governance contained in relevant African Union instruments. UN ويمكن أن تتضمن أيضاً تعزيز التكامل الإقليمي، على غرار اتفاقات التجارة بين بلدان أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادي، والاتحاد الأوروبي، والتعاون الإنمائي لمساعدة البلدان الأفريقية على الوفاء بواجباتها والتزاماتها وتنفيذها فضلا عن احترام الممارسات الأفريقية المقبولة دولياً بشأن الحوكمة الاجتماعية والسياسية الواردة في صكوك الاتحاد الأفريقي ذات الصلة.
    In considering the above list of questions, Parties may wish to recall that an expert group meeting on technology information centres and networks (FCCC/SB/1997/4) concluded that any new activity concerning enhanced or new international climate technology information centres and networks should be guided by the needs of Parties to fulfil their obligations and commitments under the Convention (including Articles 4 and 6). UN ٥٣- ولدى النظر في قائمة المسائل المذكورة أعلاه، قد تود اﻷطراف اﻹشارة إلى أن اجتماع فريق خبراء معني بمراكز وشبكات المعلومات المتعلقة بتكنولوجيا المناخ )FCCC/SB/1997/4( خلص إلى أن أي نشاط جديد معني بمراكز وشبكات محسنة أو جديدة للمعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا ينبغي أن يسترشد باحتياجات اﻷطراف للوفاء بواجباتها والتزاماتها بموجب الاتفاقية )بما في ذلك المادة ٤ والمادة ٦(.
    It also provided the framework for pursuing such development models and for informing Governments of their duties and obligations to reform models of development that are detrimental to indigenous peoples. UN وقدَّم أيضاً الإطار اللازم للسعي نحو تحقيق نماذج التنمية المشار إليها، ولإبلاغ الحكومات بواجباتها والتزاماتها في إصلاح نماذج التنمية التي تضر بالشعوب الأصلية.
    We subscribe to the premise that the rule of law is ultimately enforced through the assumption by States of their duties and obligations with regard to treaties negotiated between and among them and their application of the doctrines of sovereign equality, democratic principles and generally accepted norms of international law in their relations with one another. UN ونتفق مع مبدأ أن تطبيق سيادة القانون يتم في نهاية المطاف من خلال قيام الدول بواجباتها والتزاماتها فيما يتعلق بالمعاهدات التي يتم التفاوض عليها فيما بينها وتطبيقها لنظريات التساوي في السيادة والمبادئ الديمقراطية ومعايير القانون الدولي المقبولة عموما في علاقاتها مع بعضها البعض.
    I take this opportunity to strongly remind all parties concerned of their duties and obligations to abide by their responsibilities under international humanitarian and human rights law and to cooperate with the Libyan Government in order to speed up the handover of all detainees to the custody of State institutions and set in motion due judicial processes. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أذكر جميع الأطراف المعنية بواجباتها والتزاماتها المتمثلة في التقيد بمسؤولياتها بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، والتعاون مع الحكومة الليبية بهدف التعجيل بتسليم جميع المحتجزين إلى عهدة مؤسسات الدولة، والشروع في العمليات القضائية الواجبة.
    Acknowledging the crucial role that parliaments play in, inter alia, translating international commitments into national policies and laws and hence in contributing to the fulfilment by each State Member of the United Nations of its human rights obligations and commitments and to the strengthening of the rule of law, UN وإذ يسلم بالدور البالغ الأهمية للبرلمانات في جملة مجالات منها تحويل الالتزامات الدولية إلى سياسات وقوانين وطنية، وبالتالي الإسهام في وفاء كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بواجباتها والتزاماتها في مجال حقوق الإنسان وتعزيز سيادة القانون،
    Acknowledging the crucial role that parliaments play in, inter alia, translating international commitments into national policies and laws and hence in contributing to the fulfilment by each State Member of the United Nations of its human rights obligations and commitments and to the strengthening of the rule of law, UN وإذ يسلم بالدور البالغ الأهمية للبرلمانات في جملة مجالات منها تحويل الالتزامات الدولية إلى سياسات وقوانين وطنية، وبالتالي الإسهام في وفاء كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بواجباتها والتزاماتها في مجال حقوق الإنسان وتعزيز سيادة القانون،
    4. On 8 October, the Transitional Administrator met with President Tudjman and key members of the Government of Croatia to seek full cooperation in fulfilling its obligations and commitments. UN ٤ - وفي ٨ تشرين اﻷول/اكتوبر، اجتمع مدير اﻹدارة الانتقالية مع الرئيس توديمان وكبار المسؤولين في حكومة كرواتيا لالتماس تعاونها الكامل في الوفاء بواجباتها والتزاماتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more