"بواجباتهم المهنية" - Translation from Arabic to English

    • their professional duties
        
    At the time of the murder more than 20 prosecutors and judges had received threats related to their professional duties. UN ووقت ارتكاب القتل، تلقى أكثر من ٠٢ من وكلاء النيابة والقضاة تهديدات تتصل بواجباتهم المهنية.
    Refusing to employ persons with disabilities is deemed unjustified if a medical assessment panel has judged that their state of health does not prevent them from performing their professional duties or pose a threat to the health and safety of others. UN ويعتبر رفض توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة غير مبرر إذا قرر فريق التقييم الطبي أن حالتهم الصحية لا تمنعهم من القيام بواجباتهم المهنية ولا تشكل خطراً على صحة وسلامة الآخرين.
    During the reporting period, MIPONUH continued to focus on training officers at the supervisory level and monitoring the performance of members of the National Police in carrying out their professional duties. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة التركيز على تدريب الضباط من المستوى اﻹشرافي، ورصد أداء أفراد الشرطة الوطنية في الاضطلاع بواجباتهم المهنية.
    36. Observers gave technical support and encouragement to judges, especially those who made efforts to fulfil their professional duties with regard to bringing detainees to trial within a reasonable time limit. UN ٦٣ - وقدم المراقبون الدعم التقني والتشجيع للقضاة، ولا سيما ﻷولئك الذين يبذلون جهودا من أجل الاضطلاع بواجباتهم المهنية فيما يتصل بتقديم المحتجزين للمحاكمة ضمن إطار زمني معقول.
    These training materials always include a specific component which addresses the contribution that the relevant professions can make in overcoming discrimination while performing their professional duties. UN وتشمل مواد التدريب هذه على الدوام عنصراً محدداً يتناول الإسهام الذي يمكن للمهن ذات الصلة تقديمه من أجل التغلب على التمييز أثناء اضطلاعهم بواجباتهم المهنية.
    These training materials always address the contribution that people in those professions can make in overcoming racial discrimination while performing their professional duties. UN وتشمل مواد التدريب هذه على الدوام الإسهام الذي يمكن للأشخاص في تلك المهن أن يقدموه من أجل مكافحة التمييز العنصري أثناء اضطلاعهم بواجباتهم المهنية.
    Pursuant to this resolution the State guarantees the freedom of correspondents of foreign mass media to obtain and disseminate information, protects them in the conduct of their professional activities, and does not interfere in the professional activities of accredited foreign correspondents or request them to supply any information obtained in the course of their professional duties. UN وعملا بهذا القرار، تضمن الدولة حرية حصول مراسلي وسائط الإعلام الأجنبية على المعلومات ونشرها، وتحميهم خلال ممارستهم لأنشطتهم المهنية، ولا تتدخل في الأنشطة المهنية للمراسلين الأجانب المعتمدين ولا تطلب إليهم تزويدها بأية معلومات يحصلون عليها خلال قيامهم بواجباتهم المهنية.
    31. The Special Rapporteur continues to receive complaints of attacks against human rights defenders who are not lawyers or who are lawyers but attack other than in the course of the discharge of their professional duties in defence of human rights. UN 31- ما زال المقرر الخاص يتلقى شكاوى من تهجمات على المدافعين عن حقوق الإنسان الذين ليسوا من المحامين أو هم محامون يهاجمون في سياق غير سياق اضطلاعهم بواجباتهم المهنية دفاعاً عن حقوق الإنسان.
    According to several sources, these threats are not adequately investigated by the appropriate authorities. The alleged threats against lawyers, in particular against human rights lawyers, are of serious concern and call into question the ability of the State to provide the necessary conditions for lawyers to discharge their professional duties. UN وأفادت مصادر عديدة أن السلطات المختصة لا تحقق في هذه التهديدات تحقيقاً وافياً وإن ما يدﱠعى توجيهه من تهديدات ضد المحامين، لا سيما ضد محامي حقوق اﻹنسان، هو أمر يدعو إلى القلق الشديد ويثير شكوكاً حول قدرة الدولة على أن توفر للمحامين اﻷوضاع اللازمة لنهوضهم بواجباتهم المهنية.
    82. The fair, independent and impartial administration of justice also requires prosecutors to be held to account should they not fulfil their functions in accordance with their professional duties. UN 82- تقتضي إقامة العدل على نحو منصف ومستقل ونزيه مساءلة المدعين العامين أيضاً في حال إخلالهم بواجباتهم المهنية عند أداء مهامهم.
    7. Calls upon all Governments to respect and uphold the independence of judges and lawyers and, to that end, to take effective legislative, law enforcement and other appropriate measures that will enable them to carry out their professional duties without harassment or intimidation of any kind; UN 7- تطلب إلى جميع الحكومات أن تحترم استقلال القضاة والمحامين وتعمل على تعزيزه وأن تتخذ، لهذا الغرض، تدابير فعالة على مستوى التشريع وإنفاذ القانون وغيرها من التدابير المناسبة التي تمكنهم من الاضطلاع بواجباتهم المهنية بدون أي تحرش أو ترهيب من أي نوع كان؛
    7. Calls upon all Governments to respect and uphold the independence of judges and lawyers and, to that end, to take effective legislative, law enforcement and other appropriate measures that will enable them to carry out their professional duties without harassment or intimidation of any kind; UN 7- تطلب إلى جميع الحكومات أن تحترم استقلال القضاة والمحامين وتعمل على تعزيزه وأن تتخذ، لهذا الغرض، تدابير فعالة على مستوى التشريع وإنفاذ القانون وغيرها من التدابير المناسبة التي تمكنهم من الاضطلاع بواجباتهم المهنية بدون أي تحرش أو ترهيب من أي نوع كان؛
    7. Calls upon all Governments to respect and uphold the independence of judges and lawyers and, to that end, to take effective legislative, law enforcement and other appropriate measures that will enable them to carry out their professional duties without harassment or intimidation of any kind; UN 7- تطلب إلى جميع الحكومات أن تحترم استقلال القضاة والمحامين وتعمل على تعزيزه وأن تتخذ، لهذا الغرض، تدابير فعالة على مستوى التشريع وإنفاذ القانون وغيرها من التدابير المناسبة التي تمكنهم من الاضطلاع بواجباتهم المهنية بدون أي تحرش أو ترهيب من أي نوع كان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more