Europe, which has been the crucible of so many wars, has been showing the way for half a century. | UN | وأوروبا التي كانت بوتقة لعديد من الحروب، ما برحت منذ أكثر من نصف قرن تدل على الطريق. |
Man's nobility, made transcendent, in the fiery crucible of war. | Open Subtitles | نبل الرجل، أدلى متعال، في بوتقة نارية من الحرب. |
The crucible of the world's Abrahamic faiths should not be the land of so much turmoil. | UN | فينبغي ألا تكون بوتقة المعتقدات الإبراهيمية في العالم موطن كل هذا القدر من الاضطراب. |
The United Nations, the melting pot of peoples, cultures, civilizations and customs, can only be enriched by the diversity of languages it employs. | UN | واﻷمم المتحدة التي هي بوتقة صهر الشعوب والثقافات والحضارات والعادات لا يمكن إثراؤها إلا بتنويع اللغات التي تستعملها. |
In the meantime, new developments and trends have emerged in the international community as challenges to the United Nations that require an urgent response on the part of the Organization, which is the repository of the collective will of its entire membership. | UN | وفي الوقت نفسه، ظهرت تطورات واتجاهات جديدة في المجتمع الدولي تمثل تحديات للأمم المتحدة وتتطلب استجابة عاجلة من جانب المنظمة، التي هي بوتقة الإرادة الجماعية لأعضائها جميعا. |
The Republic of Mauritius is a crucible of civilizations and cultures. | UN | إن جمهورية موريشيوس بوتقة تلتقي فيها الحضارات والثقافات. |
The Commission has served as a crucible for frank exchange and constructive dialogue among Member States in a very complex context. | UN | وقد عملت الهيئة بوصفها بوتقة لتبادل صريح للآراء وإجراء الحوار البناء بين الدول الأعضاء في سياق معقد للغاية. |
It would be crucible of enriching contributions from other civilizations, yielding a pan-human civilization. | UN | وسيكون بوتقة تنصهر فيها المساهمات الثرية من الحضارات اﻷخرى، لتنتج حضارة إنسانية عالمية. |
The United Nations is the foremost crucible and showcase of international cooperation and solidarity. | UN | إن اﻷمم المتحدة هي في المقام اﻷول بوتقة ومعرض التعاون والتضامن الدوليين. |
We already know what speculation in the crucible of deregulation can lead to. | UN | وإننا نعرف فعلا ما يمكن أن تفضي إليه المضاربة في بوتقة إلغاء الضوابط. |
The idea of setting up the Organization, an organization capable of ensuring security for all peoples, came to maturity in the crucible of the Second World War. | UN | إن فكرة إنشاء المنظمة، لتكون منظمة قادرة على ضمان أمن جميع الشعوب، نضجت في بوتقة الحرب العالمية الثانية. |
These tournaments can be a crucible for hackers, dark site trolls. | Open Subtitles | هذه يمكن أن يكون البطولات بوتقة للقراصنة ، المتصيدون الموقع المظلمة. |
Dawson, please tell me you guys have The crucible. | Open Subtitles | داوسون، من فضلك قل لي يا رفاق يكون بوتقة. |
513. Only international action that emerges from the crucible of debate and decision in the General Assembly, the Security Council and the other organs of the United Nations carries with it the full authority of the world community. | UN | ٥١٣ - إنه ما من عمل يمكن أن ينم عن سلطة المجتمع الدولي بكاملها سوى العمل الدولي الذي ينبثق من بوتقة المناقشة والمداولات وتقرير اﻷمور داخل الجمعية العامة ومجلس اﻷمن وسائر أجهزة اﻷمم المتحدة. |
Have we not seen two of the most apparently intractable problems - the Middle East and South Africa - brought to a peaceful conclusion? The Middle East was a crucible of conflict; apartheid in South Africa was a disgrace to the entire human race. | UN | ألم نر اثنتين من المشاكل التي كانت تبدو أشد استعصاء على الحل، هما مشكلة الشــرق اﻷوسط ومشكلة جنوب افريقيا، تتوصلان إلى نتيجة سلمية؟ لقد كان الشرق اﻷوسط بوتقة للصراع؛ وكان الفصل العنصري في جنوب افريقيا عارا على الجنس البشري برمته. |
To the Secretary-General of the United Nations, Mr. Boutros Boutros-Ghali, I should like to reiterate Algeria's support of his efforts to strengthen the role of our Organization as the crucible for international action toward peace and development. | UN | كما أود أن أجدد لﻷمين العام لمنظمتنا الدكتور بطرس بطرس غالي، دعم الجزائر لجهوده الرامية الى تعزيم دور اﻷمم المتحدة باعتبارها بوتقة لمسعى اﻹنسانية نحو السلم والتعاون. |
Brazil was proud to be a melting pot of cultures, all of which had contributed to building a tolerant, multi-ethnic society. | UN | وتفخر البرازيل بأنها بوتقة تنصهر فيها الثقافات، وتسهم جميع هذه الثقافات في بناء مجتمع متسامح ومتعدد اﻷعراق. |
The government’s objective is to destroy the army’s symbolic identity as an essential pillar of apartheid and turn it into a melting pot of national unity and a law-abiding democratic institution. | UN | وهدف الحكومة هو أن تمحو من الأذهان الرمز الذي كانت تمثله هذه المؤسسة، وهو كونها ركيزة أساسية للفصل العنصري، لتجعل منها بوتقة للوحدة الوطنية ومؤسسة تحترم الشرعية الديمقراطية. |
He noted that although historically Côte d'Ivoire was a multicultural and multiracial melting pot, a number of people now found themselves considered foreigners on their own soil, without entitlement to Ivorian citizenship. | UN | وأشار إلى أنه على الرغم من أن كوت ديفوار كانت تاريخياً بوتقة متعددة الثقافات والأعراق، فإن بعض السكان يجدون أنفسهم الآن وقد اعتبروا أجانب وهم على أرضهم، دون استحقاق للمواطنة الإيفوارية. |
They look to the Organization -- as the repository of their hopes and aspirations for a better and more equitable world order based on the principles of shared responsibility, commitments and obligations -- as an important forum for the articulation of their views, but they also expect it to be responsive to their concerns and needs. | UN | وهي تتطلع إلى المنظمة - أي بوتقة آمالها وأمانيها من أجل نظام عالمي أفضل وأكثر إنصافا يستند إلى مبادئ المسؤولية والالتزامات والتعهدات المشتركة - بصفتها محفلا هاما لصياغة آرائها، ولكنها تتوقع منها أيضا أن تستجيب لاهتماماتها واحتياجاتها. |
Because of a host of fast-paced developments that occurred in international relations, we, the peoples of the United Nations, must take time at this juncture of history to organize a dialogue to discuss the shape of the new emerging world order and the effects on us, the peoples, the States and the United Nations, the repository of our collective hopes and aspirations. | UN | لقد كان لزاما علينا، نحن شعوب الأمم المتحدة، بالنظر إلى التطورات المتلاحقة والمتسارعة في العلاقات الدولية، أن نتوقف عند هذه المحطة من تاريخ البشرية لنتحاور ونتشاور بشأن ملامح النظام العالمي الجديد وإفرازاته علينا كشعوب ودول وعلى منظمة الأمم المتحدة باعتبارها تشكل بوتقة تنصهر فيها آمالنا وطموحاتنا الجماعية. |
As the sole deliberative body of the disarmament machinery, its function is to serve as a crucible for the forging of a new consensus on the course to be taken and the means to be employed to meet the challenges which the contemporary world faces. | UN | وهي بصفتها الهيئة التداولية الوحيدة في آلية نزع السلاح، تتمثل مهمتها في العمل بوصفها بوتقة من أجل التوصل إلى توافق جديد في الآراء بشأن المسار الذي يتعين اتخاذه والسبل التي يتعين اتباعها للتصدي للتحديات التي يواجهها العالم المعاصر. |