"بوتيرة أبطأ من" - Translation from Arabic to English

    • at a slower rate than
        
    • more slowly than
        
    • at a slower pace than
        
    • slower than
        
    • less rapidly than
        
    Moreover, growth in indirect taxes, especially GST, always falls behind growth in income or GDP, since usually expenditure grows at a slower rate than income. UN وعلاوة على ذلك، فإن ارتفاع الضرائب غير المباشرة، ولا سيما ضريبة السلع والخدمات، دائما ما يقل عن ارتفاع الإيرادات أو الناتج المحلي الإجمالي لأن نمو النفقات يتم عادة بوتيرة أبطأ من وتيرة نمو الإيرادات.
    However, if wages grew at a slower rate than productivity, the supply potential in the economy might end up growing faster than domestic demand, thereby discouraging productive investment and job creation. UN غير أنه إذا ارتفعت الأجور بوتيرة أبطأ من الإنتاجية، فقد تتزايد إمكانية العرض في الاقتصاد بسرعة أكبر من نمو الطلب المحلي، مما قد يثبط الاستثمارات المنتجة وجهود إيجاد فرص العمل.
    1. Implementation of the standards for Kosovo continued throughout this reporting period, although at a slower rate than in previous periods. UN 1 - استمر تنفيذ المعايير الخاصة بكوسوفو طوال الفترة المشمولة بالتقرير، ولو بوتيرة أبطأ من الفترات السابقة.
    Also, the Prlić et al. defence case has proceeded more slowly than projected. UN وسارت كذلك أيضا مرافعة الدفاع في قضية برليتش وآخرون بوتيرة أبطأ من المتوقع.
    Mining and hydrocarbon production grew more slowly than in 2005, except in Bolivia. UN وتزايد إنتاج المعادن والمركبات الهيدروكربونية بوتيرة أبطأ من وتيرة عام 2005، باستثناء بوليفيا.
    However, the trade deficit was estimated to have grown in recent years, as exports had recovered at a slower pace than imports. UN غير أن تقديرات العجز التجاري ارتفعت في السنوات الأخيرة لأن الصادرات انتعشت بوتيرة أبطأ من وتيرة الواردات.
    The pace of recovery is slower than the contraction with a slippage in export levels for all regions during the first quarter of 2010. UN ويسير الانتعاش بوتيرة أبطأ من وتيرة الانكماش مع تدني مستويات الصادرات في كل المناطق خلال الربع الأول من عام 2010.
    141. As regards separations from service, the statistics show that on contracts of one year or more, women separate at a slower rate than men at the P-4 to ungraded levels. UN 141 - وفي ما يتعلق بالانتهاء من الخدمة، تبين الإحصاءات أنه في ما يخص العقود التي مدتها سنة واحدة أو أكثر، تنتهي النساء من الخدمة بوتيرة أبطأ من الرجال في الرتب من ف-4 إلى الرتب غير المصنفة.
    (c) Increasing net remuneration at a slower rate than the comparator civil service. UN (ج) زيادة الأجر الصافي بوتيرة أبطأ من الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة.
    69. Takes note of the fact that the multilingual development and enrichment of the United Nations website has improved, although at a slower rate than expected owing to several constraints that need to be addressed, and, in this regard, requests the Department of Public Information, in coordination with content-providing offices, to improve the actions undertaken to achieve parity among the six official languages on the United Nations website; UN 69 - تلاحظ تحسن التطوير والإثراء المتعددي اللغات لموقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، ولو بوتيرة أبطأ من المتوقع، وذلك بسبب عدة قيود تلزم معالجتها، وتطلب في هذا الصدد إلى إدارة شؤون الإعلام أن تحسن، بالتنسيق مع المكاتب المقدمة للمحتوى، الإجراءات المتخذة لتحقيق التكافؤ بين اللغات الست في الموقع؛
    78. Notes that the multilingual development and enrichment of the United Nations web site has improved, although at a slower rate than expected owing to several constraints that need to be addressed, and, in this regard, encourages the Department of Public Information, in coordination with content-providing offices, to improve the actions undertaken to achieve parity among the six official languages on the United Nations web site; UN 78 - تلاحظ أن تطوير موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت وإثراء بلغات متعددة قد تحسّن، ولو بوتيرة أبطأ من المتوقع وذلك بسبب عدة قيود تلزم معالجتها، وتشجع في هذا الصدد إدارة شؤون الإعلام على أن تحسن، بتنسيق مع المكاتب المقدمة للمضمون، الإجراءات المتخذة لتحقيق المساواة بين اللغات الست على الموقع؛
    (d) Notes that the multilingual development and enrichment of the United Nations website has improved, although at a slower rate than expected owing to constraints that need to be addressed; UN (د) تلاحظ تحسنا في تطوير وإثراء موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت بلغات متعددة، ولو بوتيرة أبطأ من المتوقع بسبب عدة قيود تلزم معالجتها؛
    Significantly, the proportion of female separations is the lowest at the D-2 level (24 per cent) and 3.4 percentage points below women's representation at this level, indicating that women separate at a slower rate than men at the D-2 level and constitute a lower risk of attrition compared with men. UN وإنه لأمر مهم أن نسبة الإناث اللائي انتهين من الخدمة هي الأدنى في الرتبة مد-2 (24 في المائة) وهي أقل بـ 3.4 نقاط مئوية من تمثيلهن في هذه الرتبة، مما يشير إلى أن خدمة النساء تنتهي بوتيرة أبطأ من انتهاء خدمة الرجال في الرتبة مد-2، وأن خطر التناقص الطبيعي في وسطهن أقل منه في وسط الرجال.
    78. Notes that the multilingual development and enrichment of the United Nations web site has improved, although at a slower rate than expected owing to several constraints that need to be addressed, and, in this regard, encourages the Department of Public Information, in coordination with content-providing offices, to improve the actions undertaken to achieve parity among the six official languages on the United Nations web site; UN 78 - تلاحظ أن تطوير موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت وإثراءه بلغات متعددة قد تحسن، ولو بوتيرة أبطأ من المتوقع، وذلك بسبب عدة قيود تلزم معالجتها، وتشجع في هذا الصدد إدارة شؤون الإعلام على أن تحسن، بتنسيق مع المكاتب المقدمة للمضمون، الإجراءات المتخذة لتحقيق التكافؤ بين اللغات الست على موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت؛
    Operational expenditures decreased more slowly than expenditures for compensation awards, which decreased by 56.5 per cent. UN وقد انخفضت نفقات التشغيل بوتيرة أبطأ من النفقات المتعلقة بالتعويضات، التي انخفضت بنسبة 56.5 في المائة.
    The scale-up of recovery and reconstruction activities in line with the Strategy progressed, albeit more slowly than expected, owing to challenging security and operational conditions and limited funding. UN وسجل نسق توسيع نطاق أنشطة الإنعاش والتعمير تماشيا مع الاستراتيجية تقدّما، ولو بوتيرة أبطأ من المتوقع بسبب الظروف التشغيلية والأمنية الصعبة والتمويل المحدود.
    These data suggest that the number of university students is falling more slowly than the 18-to-24-year population. UN وتشير هذه البيانات إلى انخفاض عدد الطلاب الجامعيين بوتيرة أبطأ من وتيرة انخفاض عدد السكان بين سن الثامنة عشرة والرابعة والعشرين.
    Materials use increased at a slower pace than the global economy, but faster than world population. UN وزاد استخدام المواد بوتيرة أبطأ من وتيرة نمو الاقتصاد العالمي، لكنها أسرع من وتيرة نمو سكان العالم.
    World merchandise exports expanded by 14.4 per cent, at a slower pace than in the previous year, to $13.8 trillion, and exports of services grew by 18.1 per cent, to $3.3 trillion. UN واتسع حجم صادرات البضائع العالمية بنسبة 14.4 في المائة، بوتيرة أبطأ من العام السابق، ليبلغ 13.8 تريليون دولار، وزادت صادرات الخدمات بنسبة 18.1 في المائة لتصل إلى 3.3 تريليونات دولار.
    He noted, however, that the service sector had shown resistance during the crisis, with continued growth in tourism in particular, albeit at a slower pace than prior to the crisis. UN ومع ذلك، أشار إلى أن قطاع الخدمات أظهر مقاومة أثناء الأزمة، مع استمرار نمو السياحة بوجه خاص، وإن كان بوتيرة أبطأ من قبل الأزمة.
    Uh, faster tn a golf ball hit with a three iron, but slower than a rubber bullet. Open Subtitles ضرب كرة جولف بمضرب حديدي ثلاثي لكن بوتيرة أبطأ من الرصاصة المطاطية
    Breaking the link between prosperity and waste creation -- decoupling -- is notoriously difficult, though some countries are showing partial decoupling (waste arisings increasing less rapidly than the economy). UN ومعروف أنه من الصعب كسر الحلقة الرابطة بين الازدهار وإنتاج النفايات، أي الفصل بينهما، رغم أن بعض البلدان بدأت تحقق فصلا جزئيا (بزيادة النفايات بوتيرة أبطأ من وتيرة النمو الاقتصادي).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more