"بوتيرة متسارعة" - Translation from Arabic to English

    • at an accelerated pace
        
    • at an accelerating pace
        
    • at an increased pace
        
    • at a rapid pace
        
    • in an accelerated manner
        
    Security conditions permitting, the UNMIL drawdown would resume at an accelerated pace during the post-election period. UN وإذا سمحت الظروف الأمنية، ستُستأنف عملية الخفض التدريجي للبعثة بوتيرة متسارعة أثناء فترة ما بعد الانتخابات.
    Today the popularity of drugs, particularly synthetic ones, among young people is increasing at an accelerated pace. UN واليوم فإن شعبية المخدرات، وبخاصة المخدرات الاصطناعية، في أوساط الشباب تزداد بوتيرة متسارعة.
    This expansion continued at an accelerated pace in 2000, with growth in the volume of world trade exceeding 10 per cent. UN واستمر هذا التوسع بوتيرة متسارعة في عام 2000 فزاد نمو حجم التجارة العالمية على 10 في المائة.
    Drivers of environmental change are growing, evolving and combining at an accelerating pace and on a large scale. UN 37 - وتتزايد القوى المحركة للتغيُّر البيئي وتتطور وتتآلف بوتيرة متسارعة وعلى نطاق كبير.
    Despite the deep economic crisis affecting the world and, most severely, the developing countries, global military expenditures, instead of decreasing, continue to increase at an accelerating pace each year. UN على الرغم من الأزمة الاقتصادية العميقة التي تؤثر على العالم، والتي تؤثر أشد التأثير على البلدان النامية، تواصل النفقات العسكرية العالمية الارتفاع بوتيرة متسارعة سنويا، بدلا من أن تنخفض.
    According to Iraq, Saudi Aramco continued its operations without disruption, at an increased pace and without any interference from Iraq notwithstanding the build-up of the Allied Coalition Forces. UN ويفيد العراق أن أرامكو السعودية واصلت عملياتها بلا انقطاع، بوتيرة متسارعة وبدون أي تدخل من العراق على الرغم من حشد قوات التحالف.
    Information-sharing and knowledge generation has grown at an accelerated pace. UN وازداد تبادل المعلومات وإنتاج المعارف بوتيرة متسارعة.
    Sadly, even as we speak, the quality and stocks of our planet's natural resources are deteriorating at an accelerated pace due to past and current practices. UN والمحزن أنه في الوقت الذي نتكلم فيه، فإن نوعية وأرصدة الموارد الطبيعية الموجودة في كوكبنا تتعرض للتلف بوتيرة متسارعة بسبب الممارسات الماضية والحاضرة.
    Most new and renewable energy sources grew at an accelerated pace during the 2008-2013 period. UN وقد نمت معظم مصادر الطاقة المتجددة الجديدة بوتيرة متسارعة خلال الفترة 2008-2013.
    Despite the profound economic and environmental crisis affecting the world, military spending has not decreased but has instead been increasing every year at an accelerated pace. UN لم ينخفض الإنفاق العسكري على الرغم من الأزمات الاقتصادية والبيئية الحادة التي يعانيها العالم، بل ظل يتصاعد كل عام بوتيرة متسارعة.
    To the contrary, settlement growth as measured by population, but even more so, by land acquisition, mainly by expropriation and seizure, and development has continued at an accelerated pace. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن نمو المستوطنات مقاسا بعدد السكان، بل وأكثر من ذلك، مقاسا بالأراضي المستولى عليها، عن طريق نزع الملكية ووضع اليد والحجز أساسا، والبناء العمراني، قد تواصل بوتيرة متسارعة.
    82. As the Comprehensive Peace Agreement deadline for the referendums approaches, public anticipation and anxiety are building up at an accelerated pace. UN 82 - ومع اقتراب الموعد النهائي لإجراء الاستفتاءين المنصوص عليهما في اتفاق السلام الشامل، تزايدت بوتيرة متسارعة تطلّعات الجماهير وتخوفاتها.
    It is expected that this trend will continue, although the timing of the changeover from printed copy to electronic documentation appears to be occurring gradually rather than at an accelerated pace. UN ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه وإن بدا أن عمليه الانتقال من النسخ المطبوعة إلى النسخ الإلكترونية تتم بصورة تدريجية بدلا من أن تتم بوتيرة متسارعة.
    Civil society is developing at an accelerated pace. UN والمجتمع المدني ينمو بوتيرة متسارعة.
    The " grey " areas with respect to contaminants found in scrap metals are currently being elaborated at an accelerated pace in the Technical Working Group. UN ويجري اﻵن تحديد المجالات " الرمادية " بصدد الملوﱢثات التي تحتوي عليها خردة المعادن بوتيرة متسارعة في إطار الفريق العامل التقني.
    11. In 2010, the figures on Gross Domestic Product (GDP) indicate that total wealth produced in Brazil has grown at an accelerated pace, in comparison to the output registered in previous years. UN 11- وتشير الأرقام الخاصة بالناتج المحلي الإجمالي في عام 2010، إلى أن إجمالي الثروة المنتجة في البرازيل قد نما بوتيرة متسارعة بالمقارنة مع الناتج المسجل في السنوات السابقة.
    The unabated rearmament efforts of the Greek Cypriot administration at an accelerating pace is of serious concern to us, since this is a time when all efforts should be concentrated on gaining momentum vis-à-vis the efforts for a comprehensive settlement under your good offices mission. UN إن مساعي إعادة التسلح المستمرة التي تقوم بها الإدارة القبرصية اليونانية بوتيرة متسارعة تقلقنا بشدة، إذ أن الوقت الآن هو وقت يجب أن توجّه فيه جميع الجهود نحو إعطاء المزيد من الزخم لجهود التسوية الشاملة في إطار مهمة المساعي الحميدة التي تقومون بها.
    As NASA data revealed earlier this year, the Greenland Ice Sheet is losing mass at an accelerating pace. As tide gauges from around the world show, sea levels are indeed rising. News-Commentary ان هذا الذوبان قد بدأ فعلا . لقد كشفت بيانات ناسا في وقت سابق من هذا العام ان طبقة الجليد في جرينلاند تخسر من كتلتها بوتيرة متسارعة علما ان قياسات المد من جميع انحاء العالم تظهر ان مستويات سطح البحر في حالة ارتفاع فعليا.
    As the world continues to globalize at a rapid pace through trade and investment, the credibility of financial information is becoming ever more important. UN 4- مع استمرار انتشار العولمة في العالم بوتيرة متسارعة بفضل التجارة والاستثمار، أخذت مصداقية المعلومات المالية تكتسي أهمية أكبر من ذي قبل.
    It had embarked on its five-year plan for 2006-2010 as part of a reform programme intended to make the economy more competitive and create a favourable climate for investment, so that it could benefit from the comparative advantages of its geographical location, the availability of natural resources, its skilled labour force and the infrastructure now being developed in an accelerated manner. UN وقد باشرت تنفيذ خطتها الخمسية للفترة 2006-2010، التي تعتبر جزءا من برنامج إصلاح أُعدّ بقصد جعل الاقتصاد أكثر قدرةً تنافسية، وتهيئة مناخ مؤات للاستثمار بغية الاستفادة من المزايا النسبية التي تتمتّع بها سورية من حيث الموقع الجغرافي، وتوافر الموارد الطبيعية، واليد العاملة الماهرة، وكذلك البنية التحتية التي يجري تطويرها بوتيرة متسارعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more