It has sought, in particular, to facilitate the regional process. | UN | وقد سعت المنظمة بوجه خاص إلى تيسير العملية اﻹقليمية. |
He referred in particular to high-profile cases such as that of Mikhail Khodorovsky and the journalist Anna Politkovskaya. | UN | وأشار بوجه خاص إلى حالات بارزة مثل حالة ميخائيل كودوروفيسكي والصحفية آنا بوليتيكوفيسكايا. |
Please refer, in particular, to the efforts taken in this regard in Baku, Sumgait and Ganga. | UN | الرجاء الإشارة، بوجه خاص إلى الجهود المبذولة في هذا الصدد في باكو، سومغايت وغانغا. |
In particular, the Board found that in those entities there was: | UN | وخلُص المجلس بوجه خاص إلى أن هناك في تلك الكيانات: |
In particular, the following laws and regulations have been enacted: | UN | وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى سن القوانين واللوائح التالية: |
The Committee points particularly to the importance of the incorporation of article 1 of the Convention. | UN | وتشير اللجنة بوجه خاص إلى أهمية إدراج المادة 1 من الاتفاقية في التشريعات المحلية. |
For lack of adequate resources, it had adopted policies and strategies aimed, in particular, at assisting the most disadvantaged populations. | UN | ونظرا لعدم كفاية الموارد، فقد اعتمد البرنامج سياسات واستراتيجيات تهدف بوجه خاص إلى مساعدة أشد فئات السكان حرمانا. |
OHS policies refer specifically to chemicals in all countries. | UN | سياسات في كل البلدان للصحة والسلامة المهنيتين تشير بوجه خاص إلى المواد الكيميائية. |
She referred in particular to rehabilitation courses and opportunities to adopt a different lifestyle. | UN | وأشارت بوجه خاص إلى دورات إعادة التأهيل وفرص اتخاذ أسلوب مختلف للحياة. |
The Council looks forward, in particular, to the outcome of the civilian capacity review. | UN | ويتطلع المجلس بوجه خاص إلى نتائج استعراض القدرات المدنية. |
It aims, in particular, to promote the dissemination of scientific information and best practice to the developing world. | UN | وتهدف الجامعة بوجه خاص إلى تشجيع نشر المعلومات العلمية وأفضل الممارسات على العالم النامي. |
These harsh forms of collective punishment have led, in particular, to a rapid loss of income and an upsurge in the levels of unemployment and poverty. | UN | وأدت هذه الأشكال القاسية من العقاب الجماعي بوجه خاص إلى هبوط سريع في الدخل وارتفاع في معدلات البطالة والفقر. |
On human rights, New Zealand will seek in particular to protect and promote further the rights of women and of indigenous people. | UN | وفيما يتعلق بحقوق الإنسان، تسعى نيوزيلندا بوجه خاص إلى حماية وزيادة تعزيز حقوق المرأة والسكان الأصليين. |
It has sought, in particular, to facilitate the regional process of development on the basis of subregional and national cooperation frameworks. | UN | وقد سعت المنظمة بوجه خاص إلى تيسير عملية التنمية اﻹقليمية على أساس أطر التعاون دون اﻹقليمية والوطنية. |
I refer in particular to the requirement that there be strict timetables for the major stages of such negotiations. | UN | وأشيــر بوجه خاص إلى متطلب وضع جداول زمنية صارمــة للمراحــل الرئيسيــة لهذه المفاوضات. |
In particular, the project seeks solutions for the various challenges related to the practical implementation of participation rights. | UN | ويسعى المشروع بوجه خاص إلى إيجاد حلول لمختلف التحديات المتصلة بإعمال حقوق المشاركة على المستوى العملي. |
It noted, in particular, the problems of a lack of witnesses and lack of more detailed information. | UN | وأشارت بوجه خاص إلى المشاكل المتمثلة في الافتقار إلى الشهود والافتقار إلى معلومات أكثر تفصيلاً. |
In particular, the right to self-determination, as embodied in the International Covenants, was a right of peoples, not nations. | UN | وأشارت بوجه خاص إلى أن الحق في تقرير المصير، كما هو منصوص عليه في العهدين الدولييين، يرتبط بالشعوب فقط وليس بالدول. |
The Committee points particularly to the importance of the incorporation of article 1 of the Convention. | UN | وتشير اللجنة بوجه خاص إلى أهمية إدراج المادة 1 من الاتفاقية في التشريعات المحلية. |
Our efforts at the domestic level are aimed in particular at the following: | UN | وترمي جهودنا على الصعيد المحلي بوجه خاص إلى تحقيق ما يلي: |
OHS policies refer specifically to chemicals in all countries. | UN | سياسات في كل البلدان للصحة والسلامة المهنيتين تشير بوجه خاص إلى المواد الكيميائية. |
However, I wish to draw particular attention to nine proposals which I believe to be of particular importance. | UN | غير أنني أود أن أوجه الاهتمام بوجه خاص إلى تسعة مقترحات أعتقد أن لها أهمية خاصة. |
This was part of a series of workshops aimed at identifying concrete and practical programmes and projects intended especially to encourage countries in the region to foster confidence-building measures through dialogue and cooperation. | UN | وكانت هذه الحلقة جزءا من سلسلة من حلقات العمل التي ترمي إلى وضع برامج ومشاريع هامة وعملية تهدف بوجه خاص إلى تشجيع بلدان المنطقة على تعزيز تدابير بناء الثقة من خلال الحوار والتعاون. |
Especially, the 2011 Holy Year of the Catholic Church was a great success. | UN | وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى الاحتفال بالسنة المقدسة عند أتباع الكنيسة الكاثوليكية في عام 2011 الذي كان ناجحاً جداً. |
One of the reservations entered by the United States makes particular reference to the death penalty provision of article 6. | UN | وأحد التحفظات التي أبدتها الولايات المتحدة يشير بوجه خاص إلى الحكم المتعلق بعقوبة اﻹعدام والوارد في المادة ٦. |
He commented on the influence of NGOs on public bodies and opinion, with SPECIAL REFERENCE TO the clear effect NGOs had on the lives of migrants through direct contact with them on a daily basis. | UN | وتحدث عن تأثير المنظمات غير الحكومية على الهيئات العامة والرأي العام، مشيراً بوجه خاص إلى ما لهذه المنظمات من أثر واضح على حياة المهاجرين من خلال الاتصال المباشر الذي تقيمه معهم يومياً. |