"بوجه عام في" - Translation from Arabic to English

    • in general
        
    • generally in
        
    • at large in
        
    • broadly
        
    • of general
        
    • the overall
        
    • and generally
        
    UNICEF is planning an assessment of all decentralized action plans and the situation of gender mainstreaming in general in 2005. UN وتزمع اليونيسيف إجراء تقييم لجميع خطط العمل اللامركزية ولحالة تعميم مراعاة المنظور الجنساني بوجه عام في سنة 2005.
    in general, the company corrects the situation and puts the principle of equal opportunities into effect. UN وتبين بوجه عام في هذه الحالات، أن الشركات تصحح الوضع وتضع مبدأ تكافؤ الفرص موضع التنفيذ.
    in general, the working group could recommend one or another of the following responses to the Committee: UN ومن الممكن بوجه عام في هذه الحالة أن يوصي الفريق العامل اللجنة باتخاذ أحد الاجراءات التالية:
    :: The bidding process for contracts was generally in compliance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations and covered the requirements of relevant United Nations organizations. UN ▪ كانت عملية تقديم العطاءات للحصول على عقود تجري بوجه عام في امتثال للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة وتغطي احتياجات منظمات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Unfortunately, the problem of gender segregation persisted generally in the job market and also along vertical lines: there were few women in the highest positions in the public sector. UN غير أنه من المؤسف أن مشكلة الفصل بين الجنسين لا تزال قائمة بوجه عام في سوق الوظائف، كما توجد أيضا بصورة رأسية: فلا توجد سوى قلة من النساء في المناصب العليا في القطاع العام.
    Moreover, international trade in services has had a catalytic impact on the competitiveness of the economy at large in these countries. UN وعلاوة على ذلك، أثّرت التجارة الدولية في الخدمات تأثيراً حفازاً في القدرة التنافسية للاقتصاد بوجه عام في هذه البلدان.
    74. HIV has also been broadly integrated into humanitarian operations. UN 74 - وقد جرى إدماج فيروس نقص المناعة البشرية بوجه عام في العمليات الإنسانية.
    in general, the working group could recommend one or another of the following responses to the Committee: UN ومن الممكن بوجه عام في هذه الحالة أن يوصي الفريق العامل اللجنة باتخاذ أحد الاجراءات التالية:
    In its first national communication, Slovakia has followed in general the approved reporting guidelines for national communications. UN ٢- واتبعت سلوفاكيا بوجه عام في بلاغها الوطني اﻷول المبادئ التوجيهية المقررة لتقديم البلاغات الوطنية.
    The remaining applications are in general processed within three to four months. UN أما الطلبات الباقية، فيجري تجهيزها بوجه عام في غضون ثلاثة أو أربعة أشهر.
    in general, the working group could recommend one or another of the following responses to the Committee: UN ومن الممكن بوجه عام في هذه الحالة أن يوصي الفريق العامل اللجنة باتخاذ أحد الإجراءات التالية:
    The question of children in general has always held pride of place in the Islamic Republic of Mauritania. UN كانت ولا تزال قضايا الطفولة بوجه عام في مقدمة اهتمامات الجمهورية الإسلامية الموريتانية.
    The Committee was informed that, in general, partnering activities with other entities are in their infancy. UN وأبلغت اللجنة بأن أنشطة الشراكة مع الكيانات الأخرى لا تزال بوجه عام في مرحلة مبكرة للغاية.
    Generally, in developing countries, there is little awareness of these issues, including awareness among producers of impending new regulations in export markets. UN والعلم بهذه المسائل قليل بوجه عام في البلدان النامية، بما في ذلك علم المنتجين باللوائح الجديدة التي يكون وضعها موضع التطبيق قد أصبح وشيكاً في أسواق التصدير.
    413. Generally, in Chad, the availability of health services is a major problem because of the dynamics of demographic growth. UN 413- تتسبب مسألة توافر الخدمات الصحية في تشاد بوجه عام في حدوث صعوبات بالنسبة إلى دينامية السكان.
    Reported figures for failure rates for explosive ordnance are generally in the range 1-30%, i.e. just over one order of magnitude. UN أما الأرقام المبلغ عنها لمعدلات إخفاق الذخيرة المتفجرة فهي بوجه عام في نطاق 1-30 في المائة، أي أعلى قليلاً من رتبة عِظَم واحدة.
    85. At the request of the Sub-Commission, the Working Group decided to address the special case of the legacy of plantation slavery and the situation of the African Americans generally in the different parts of the Americas. UN 84- وبناء على طلب اللجنة الفرعية، قرر الفريق العامل تناول الحالة الخاصة بشأن ما خلفته عبودية المزارع من آثار وحالة الأفارقة الأمريكان بوجه عام في مختلف أنحاء الأمريكتين.
    The Committee further requests that these concluding observations be widely disseminated among the public at large in all parts of Uruguay. UN وتطلب اللجنة كذلك تعميم هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع على الجمهور بوجه عام في جميع أنحاء أوروغواي.
    :: The involvement of civil society at large in monitoring and promoting good governance. UN :: إشراك المجتمع المدني بوجه عام في رصد الحكم الرشيد وتعزيزه.
    While the rate of growth, stable inflation and broadly balanced budgets are important targets for sound macroeconomic policy, employment targets set as close to full employment as possible must also be considered. UN وفي حين يشكل معدل النمو واستقرار التضخم وتوازن الميزانيات أهدافاً هامة بوجه عام في السياسات السليمة للاقتصاد الكلي، فإنه يجب التوقف أيضاً عند أهداف العمالة المحددة بأقرب ما يمكن إلى العمالة الكاملة.
    She had also noted that there had been some progress in addressing questions of general impunity in the various instruments dealing with terrorism. UN وقال إنها لاحظت أيضا أنه تحقق بعض التقدم في التصدي لمسائل الإفلات من العقاب بوجه عام في مختلف الصكوك التي تتناول الإرهاب.
    I know that my Special Envoy will play a critical role in leading the overall international coordination effort in this regard. UN وأنا موقن أن مبعوثي الخاص سيؤدي دوراً بالغ الأهمية في قيادة جهود التنسيق الدولية بوجه عام في هذا الصدد.
    Thus their protection, their right to maintenance and education, and, generally speaking, the consideration of all their interests are requirements laid down in the Family Code. UN وهكذا يكرس قانون اﻷسرة ضرورة منحهم الحماية وحقهم في اﻹعالة والتعليم وحقهم بوجه عام في وجوب مراعاة مصالحهم المختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more