"بوسائل غير قانونية" - Translation from Arabic to English

    • by unlawful means
        
    • by illegal means
        
    • illegally
        
    What was illegal was the procurement of abortion by unlawful means. UN إنما الشيء غير القانوني هو الحصول على خدمات الإجهاض بوسائل غير قانونية.
    Accordingly, the previous Special Rapporteur has constantly recommended that no statement of confession made by a person deprived of liberty, other than one made in presence of a judge or a lawyer, should have a probative value in court, except as evidence against those who are accused of having obtained the confession by unlawful means. UN ووفقا لذلك فقد أوصى المقرر الخاص السابق على الدوام بأنه لا ينبغي لأي بيان باعتراف تم الحصول عليه من شخص محروم من حريته، باستثناء ما يتم الاعتراف به في حضور قاض أو محام، أن يكون ذا قيمة إثباتية في المحكمة، ولا يستخدم إلا كإثبات ضد الأشخاص المتهمين بالحصول على الاعتراف بوسائل غير قانونية.
    No statement of confession made by a person deprived of liberty, other than one made in presence of a judge or a lawyer, should have a probative value in court, except as evidence against those who are accused of having obtained the confession by unlawful means. UN ولا ينبغي لأي بيان بالاعتراف تم الحصول عليه من شخص محروم من حريته، باستثناء ما يتم الاعتراف به في حضور قاض أو محام، أن يكون ذا قيمة إثباتية في المحكمة، ولا يستخدم إلا كإثبات ضد الأشخاص المتهمين بالحصول على الاعتراف بوسائل غير قانونية.
    The Goldberg Committee's report, published in 1994, included recommendations aimed at ensuring that false confessions are not extracted by illegal means. UN وقد نشر تقرير اللجنة عام 1994 وتضمن توصيات تهدف إلى ضمان عدم انتزاع اعترافات كاذبة بوسائل غير قانونية.
    The dignity and rights of North Koreans who enter China by illegal means and for economic reasons are respected and they are treated in the spirit of humanitarianism, by providing them with necessities of life. UN وتحترم الصين كرامة وحقوق الكوريين الشماليين الذين يدخلون أراضيها بوسائل غير قانونية ولأسباب اقتصادية وتعاملهم من منطلق المسؤولية الإنسانية من خلال تزويدهم بضروريات الحياة.
    The court made reference to the Sudanese Evidence Act, which permits the admission to judicial proceedings of statements obtained by unlawful means. UN وأشارت المحكمة إلى قانون الأدلة السوداني، الذي يُجيز في الإجراءات القضائية قبول الأقوال التي يتم الحصول عليها بوسائل غير قانونية().
    (e) The Law for Taking Action Against Owning and Marketing of Properties Obtained by unlawful means (1986) UN (هـ) قانون اتخاذ إجراءات ضد امتلاك أو تسويق الممتلكات التي تم الحصول عليها بوسائل غير قانونية (1986)؛
    Several articles of the Code (e.g. 615 bis, 617 and 617 bis) defined and provided for the sanctioning of illicit interference in private life and the obtaining of information by unlawful means. UN وتحدد عدة مواد في القانون )مثل المادة ٥١٦ مكرر و٧١٦ و٧١٦ مكرر( التدخل غير المشروع في الحياة الخاصة والحصول على معلومات بوسائل غير قانونية وتنص على عقوبات عليها.
    Thus, a special rule defining the laundering of funds (assets) received by unlawful means as a criminal offence and establishing criminal liability for it (art. 262) has been incorporated in the Criminal Code. UN فقد أدرجت في القانون الجنائي مادة خاصة تُعّرف غسل الأموال (الأصول) المحصلة بوسائل غير قانونية بأنها جناية وتحدد المسؤولية الجنائية عنها (المادة 262).
    AI recommended that Tajikistan adopt legislation to the effect that no statement or confession made by a person deprived of liberty, other than one made in the presence of a judge or a lawyer, should have a probative value in court, except as evidence against those who are accused of having obtained the confession by unlawful means. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تعتمد طاجيكستان تشريعاً ينص على أن أي تصريح أو اعتراف يدلي به شخص محروم من الحرية لا تكون له قيمة إثباتية في المحكمة، ما لم يتم الإدلاء به في حضور قاضٍ أو محامٍ، وإنما يعتبر دليلاً ضد الجهات المتهمة بأنها حصلت على الاعتراف بوسائل غير قانونية(64).
    No statement of confession made by a person deprived of liberty, other than one made in presence of a judge or a lawyer, should have a probative value in court, except as evidence against those who are accused of having obtained the confession by unlawful means. " UN ولا ينبغي لأي بيان بالاعتراف تم الحصول عليه من شخص محروم من حريته، باستثناء ما يتم الاعتراف به في حضور قاض أو محام، أن يكون ذا قيمة إثباتية في المحكمة، ولا يستخدم إلا كإثبات ضد الأشخاص المتهمين بالحصول على الاعتراف بوسائل غير قانونية " .
    No statement of confession made by a person deprived of liberty, other than one made in presence of a judge or a lawyer, should have a probative value in court, except as evidence against those who are accused of having obtained the confession by unlawful means. " UN ولا ينبغي أن يكون أي اعتراف تم الحصول عليه من شخص محروم من حريته، باستثناء الاعتراف الذي يُدلى به في حضور قاض أو محام، ذا قيمة إثباتية في المحكمة، إلا إذا استُخدم كإثبات ضد الأشخاص المتهمين بالحصول على الاعتراف بوسائل غير قانونية " ().
    No statement of confession made by a person deprived of liberty, other than one made in presence of a judge or a lawyer, should have a probative value in court, except as evidence against those who are accused of having obtained the confession by unlawful means. " UN ولا ينبغي لأي بيان بالاعتراف تم الحصول عليه من شخص محروم من حريته، باستثناء ما يتم الاعتراف به في حضور قاض أو محام، أن يكون ذا قيمة إثباتية في المحكمة، ولا يستخدم إلا كإثبات ضد الأشخاص المتهمين بالحصول على الاعتراف بوسائل غير قانونية " ().
    The Act " On measures to prevent the legalization of funds obtained by illegal means " was adopted on 19 July 2000. UN واعتُمد في 19 تموز/يوليه 2000 قانون بشأن " تدابير منع إضفاء الشرعية على الأموال المكتسبة بوسائل غير قانونية " .
    Any person entering Turkey by illegal means (without passport or any valid documents for entry) is first brought before a court; illegal migrants may be deported by Turkish National Police upon the court's decision. UN وكل من يدخل تركيا بوسائل غير قانونية (دون جواز سفر أو أي وثائق دخول صالحة) يمثل أوّلا أمام محكمة؛ ويمكن للشرطة الوطنية التركية أن تُبعد المهاجرين غير القانونين وفقا لقرار صادر عن المحكمة.
    39. No other group of migrants has the immigration " facilities " which the United States Government grants to Cubans who decide to abandon their country by illegal means. UN 39 - فما من فئة أخرى من المهاجرين تتمتع بتسهيلات الهجرة التي تمنحها حكومة الولايات المتحدة للكوبيين الذين يقررون التخلي عن بلدهم بوسائل غير قانونية.
    161. Article 44 relating to evidence was supported by one representative who endorsed, in particular, the proposal to exclude any evidence obtained by illegal means. UN ١٦١ - وأيد ممثل المادة ٤٤ المتعلقة بالشهادة وساند بوجه خاص الاقتراح الداعي إلى استبعاد أي دليل يتم الحصول عليه بوسائل غير قانونية.
    - Act of 19 July 2000 " On measures to prevent the legalization of funds obtained by illegal means " . UN - قانون 19 تموز/يوليه 2002 " بشأن التدابير الرامية إلى منع إضفاء السمة القانونية على الأموال المتحصـَّـل عليها بوسائل غير قانونية " .
    The provisions of the Criminal Code of the Kyrgyz Republic relating to " money-laundering " (article 183 of the Criminal Code -- " legalization of monetary assets or other property acquired by illegal means " ) may, in certain limited cases, be now applied in order to counteract the financing of terrorist acts. UN يمكن في الوقت الحاضر، وفي حالات قليلة محددة في مجال مكافحة تمويل الأعمال الإرهابية، تطبيق أحكام القانون الجنائي لجمهورية قيرغيزستان المتصلة " بغسيل الأموال " (المادة 183 من القانون الجنائي - وعنوانها " إضفاء الشرعية على الأصول النقدية أو الممتلكات الأخرى المتأتية بوسائل غير قانونية " ).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more