"بوسائل مثل" - Translation from Arabic to English

    • by such means as
        
    • through such means as
        
    • such as by
        
    • by means such as
        
    • through means such as
        
    • with tools such as
        
    • such as through its
        
    • including through the
        
    • through devices such as
        
    Public awareness of the dangers of drug abuse will be increased, by such means as conferences and publications. UN وسيرفع مستوى الوعي العام لمخاطر إساءة استعمال المخدرات، بوسائل مثل المؤتمرات والمطبوعات.
    :: Educating the public as to human rights and freedoms by such means as publications, lectures and symposia. UN :: تثقيف الجمهور بحقوق الإنسان والحريات بوسائل مثل المنشورات والمحاضرات والندوات
    As part of its twelfth five-year plan, China would strive to promote sustainable development by such means as encouraging lifestyles and patterns of production and consumption that were resource-efficient and environmentally sound. UN وكجزء من خطتها الخمسية الثانية عشرة، سوف تسعى الصين جاهدة إلى تعزيز التنمية المستدامة بوسائل مثل تشجيع أنماط المعيشة وأنماط الإنتاج والاستهلاك المجديين من حيث استخدام الموارد والسليمين بيئيا.
    The Committee also indicated that it expected that that matter would be addressed expeditiously through such means as the introduction of the enterprise resource planning system. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أنها تتوقع أن تعالج هذه المسألة على وجه السرعة بوسائل مثل إدخال نظام تخطيط الموارد في المؤسسة.
    Also, the contents of special education have been improved, such as by creating special subjects for vocational education and support given for the construction of vocational guidance rooms and the strengthening of vocational education at special schools. UN كما حسنت مضامين التعليم الخاص، بوسائل مثل تعيين موضوعات خاصة للتدريب على التعليم المهني، وتقديم دعم لبناء غرف للتوجيه المهني، وتعزيز التعليم المهني في مدارس خاصة.
    Mobility should remain voluntary but should be encouraged by means such as financial incentives or promotion opportunities. UN وينبغي أن يظل الانتقال طوعيا ولكن ينبغي التشجيع عليه بوسائل مثل الحوافز المالية أو فرص الترقي.
    Share information on the application of implementing legislation through means such as Article 7 reports and the Intersessional Work Programme. UN تقاسم المعلومات بشأن تطبيق تشريعات التنفيذ، وذلك بوسائل مثل تقديم التقارير بموجب المادة 7 وبرنامج العمل فيما بين الدورات.
    Such problems should instead be addressed by such means as international cooperation against crime, and the resources currently expended on that mandate should be redeployed to the numerous areas of higher priority within the human rights budget. UN وبدلا من ذلك ينبغي أن تعالج تلك المشاكل بوسائل مثل التعاون الدولي لمكافحة الجريمة، وينبغي أن تنقل الموارد المنفقة حاليا على تلك الولاية إلى المجالات العديدة ذات اﻷولوية اﻷعلى في ميزانية حقوق اﻹنسان.
    There has been increased attention to conservation by such means as creating or expanding protected areas. UN وما زال يوجه اهتمام متزايد للحفظ بوسائل مثل انشاء مناطق محمية أو توسيعها.
    We could achieve this through a set of informal meetings during the first semester of each year, by such means as briefings, hearings and brainstorming sessions to be convened by the Secretariat. UN ويمكن أن نحقق ذلك من خلال سلسلة من الاجتماعات غير الرسمية في اﻷشهر الستة اﻷولى من كل عام، وذلك بوسائل مثل اﻹحاطات اﻹعلامية وجلسات للاستماع وجلسات تعقدها اﻷمانة العامة لحصر اﻷفكار من شتات المناقشات.
    Non-governmental organizations and community-based organizations could also intervene on behalf of disadvantaged and marginalized people, by such means as public interest or class action litigation. UN وبإمكان المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي أيضا أن تتدخل باسم الفئات المحرومة والمهمشة من السكان، بوسائل مثل التقاضي باسم المصلحة العامة أو إقامة دعوى باسم أفراد آخرين.
    a. with regard to a nuclear weapon, to render the weapon unable to be detonated by such means as disengaging or removing the arming fuse and firing mechanisms; UN (أ) جعل السلاح غير قادر على الانفجار، بوسائل مثل فصل أو نزع صمامة التسليح وآليات الإطلاق، إذا تعلق الأمر بسلاح نووي؛
    Finally, support will be given to Governments by such means as the provision of technical and legal advice, expert meetings and technical cooperation projects addressing national, subregional, regional and global concerns. UN 189- وأخيرا، سوف يقدم الدعم للحكومات بوسائل مثل تقديم المشورة التقنية والقانونية، وتنظيم اجتماعات الخبراء، ومشاريع التعاون التقني التي تعني بالشواغل الوطنية ودون الاقليمية والاقليمية والعالمية.
    1. Each State Party shall, in a manner consistent with the fundamental principles of its legal system, ensure the existence of a body or bodies to prevent [and detect] [and identify] [and contribute to the detection of] corruption by such means as: UN 1- تكفل كل دولة طرف، على نحو يتسق مع المبادئ الأساسية لنظامها القانوني، وجود هيئة أو هيئات لمنع الفساد [وكشفه] [واستبانته] [والمساعدة على كشفه] بوسائل مثل:
    The Act also establishes the Anti-Domestic Violence Council that will monitor the problem of domestic violence through such means as research. UN كما ينشئ القانون مجلس مكافحة العنف الأسري الذي سيرصد مشكلة العنف الأسري بوسائل مثل إجراء البحوث.
    The Government of Japan is actively promoting outreach activities towards Asian countries through such means as holding talks on Non-Proliferation with ASEAN countries, including Pakistan and others. UN تنشط الحكومة اليابانية في تشجيع أنشطة الاتصال مع البلدان الآسيوية بوسائل مثل عقد محادثات عن عدم الانتشار مع بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا، بما فيها باكستان وغيرها.
    This could be done through such means as facilitating transfer of know-how, increasing managerial capabilities, and promotion of the use of information and communication technologies. UN ويمكن تحقيق ذلك بوسائل مثل تيسير نقل المعرفة الفنية، وزيادة القدرات الإدارية، وتعزيز استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    It is therefore imperative for us to move rapidly at the current session towards adopting measures that would strengthen the Office of the President, such as by creating a number of staff positions for that Office. UN لذلك، من المحتم بالنسبة لنا أن نتحرك بسرعة في الدورة الراهنة نحو اعتماد تدابير من شأنها أن تعزز مكتب الرئيس، وذلك بوسائل مثل إنشاء عدد من الوظائف لذلك المكتب.
    Public awareness of the dangers of drug abuse will be increased, by means such as conferences and publications. UN وسيرفع مستوى الوعي العام لمخاطر إساءة استعمال المخدرات، بوسائل مثل المؤتمرات والمطبوعات.
    Share information on the application of implementing legislation through means such as Article 7 reports and the Intersessional Work Programme. UN تقاسم المعلومات بشأن تطبيق تشريعات التنفيذ، وذلك بوسائل مثل تقديم التقارير بموجب المادة 7 وبرنامج العمل فيما بين الدورات.
    UNDP will support national partner assessments of natural disaster risk with tools such as the global disaster risk index. UN وسيدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عمليات تقييم الشركاء الوطنيين لأخطار الكوارث الطبيعية بوسائل مثل الفهرس العالمي لأخطار الكوارث.
    l. States should develop, or promote the development of, at the appropriate level, strategies and policies and, where appropriate, action plans and programmes to implement human rights education and training, such as through its integration into school and training curricula. UN 1 - ينبغي للدول أن تضع أو تشجِّع وضع استراتيجيات وسياسات، وعند الاقتضاء، خطط وبرامج عمل على المستوى المناسب، لتنفيذ التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان، بوسائل مثل إدراجهما في المناهج الدراسية والتدريبية.
    The Secretary-General's recent proposals to strengthen DPA are meant to enhance our capacity to work with Member States and regional organizations in early warning and conflict prevention, including through the establishment of regional offices. UN والغرض من الاقتراحات التي قدمها الأمين العام مؤخرا لتعزيز الإدارة هو زيادة قدرتنا على العمل مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية في مجال الإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات، بوسائل مثل إنشاء المكاتب الإقليمية.
    12. Non-governmental organizations are doing a good job of networking and organizing themselves, through devices such as focal points, to support Convention implementation. UN ١٢ - وتحقق المنظمات غير الحكومية أداء جيدا في إقامة الشبكات وتنظيم نفسها، بوسائل مثل جهات الاتصال، لدعم تنفيذ الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more