To that end they can count on the unstinting support of States genuinely committed to the peace process. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، بوسعهم أن يعتمدوا على الدعم الثابت من الدول الملتزمة التزاما حقيقيا بعملية السلام. |
So, yeah, these guys, they can handle themselves. Trust me. | Open Subtitles | أجل، هؤلاء الرجال بوسعهم أن يتدبروا أنفسهم، ثق بيّ. |
When people are empowered with knowledge, they can act as guarantors to promote State accountability in combating impunity. | UN | وعندما يمكّن الناس بالمعرفة يصبح بوسعهم أن يكونوا بمثابة ضمان لتعزيز مساءلة الدولة في مجال مكافحة الإفلات من العقاب. |
Because if they could clean the blood that would be wonderful. | Open Subtitles | لأنه لو كان بوسعهم أن يُنقّوا الدم سيكون ذلك رائع. |
Had the drafters of article 6 intended to preclude all extradition to face the death penalty, they could have done so. | UN | فلو كان في نية من صاغوا المادة ٦ استبعاد كل تسليم للمتهمين لمواجهة عقوبة اﻹعدام، لكان بوسعهم أن يفعلوا ذلك. |
The people will exercise their democratic right to elect the representatives of their choice who can best serve their interests. | UN | وسوف يمارس الشعب حقه الديمقراطي في انتخاب ممثلين من خياره بوسعهم أن يخدموا مصالحه على أفضل وجه. |
During this period their departure is suspended and they can remain in the Netherlands legally. | UN | وخلال هذه الفترة، يجري وقف ترحيلهم، ويصبح بوسعهم أن يبقوا بهولندا بصورة قانونية. |
All they can do is to resort to municipal law, if means are available, with a view to furthering their cause or obtaining redress. | UN | وكل ما بوسعهم أن يفعلوه هو اللجوء إلى القانون المحلي، إذا توفرت السبل لذلك؛ بهدف تعزيز دعواهم أو الحصول على تعويض. |
Fugitives must be placed on notice: they can run, but they cannot hide. | UN | ويجب توجيه تحذير إلى الهاربين: أن بوسعهم أن يهربوا، ولكنهم لن يستطيعوا أن يختبئوا. |
Their storyline needs to convince their electorates as well as the markets. If they succeed, they can pursue their own priorities and maintain market confidence at the same time. | News-Commentary | ولابد وأن يكون سردهم مقنعاً لناخبيهم، فضلاً عن الأسواق. وإذا نجحوا في هذا فسوف يكون بوسعهم أن يلاحقوا أولوياتهم وأن يحتفظوا بثقة السوق في الوقت عينه. |
They just want me to change. they can make me be like them. | Open Subtitles | يريدونني أن أتحوّل فقط، بوسعهم أن يجعلوني مثلهم. |
they can hold us here as long as they want but they can't arrest us bruh, we aint do shit. | Open Subtitles | بوسعهم أن يمسكونا هنا بقدر ما يشاؤون لكن لا يمكنهم أن يعتقلونا, لأننا لم نفعل شيئاً. |
But now, if they can help us understand. | Open Subtitles | ..لكن الآن, إذا كانوا بوسعهم أن يجعلوني أفهم |
We don't have a second. they can smell your blood. We need to go. | Open Subtitles | لا نملك برهة، بوسعهم أن يشمّوا دمائكَ، يجب أن نذهب |
God damn it, so they can show off their trophy and make demands. | Open Subtitles | اللعنة على ذلك، لذا يكون بوسعهم أن يتفاخروا بجائزتهم ويضعوا المطالب. |
Think they can pray the gay out of her? | Open Subtitles | أتظنين أن بوسعهم أن يخرجوا الروح الشاذة التي بداخلها؟ |
Civilians, for their part, must have confidence that they could report cases of extrajudicial executions without fear. | UN | وينبغي، في نهاية الأمر، طمأنة المدنيين إلى أن بوسعهم أن يُبْلغوا دون خوف عن حالات الإعدام خارج نطاق القضاء. |
Had the drafters of article 6 intended to preclude all extradition to face the death penalty, they could have done so. | UN | فلو كان في نية من صاغوا المادة ٦ استبعاد كل تسليم للمتهمين لمواجهة عقوبة اﻹعدام، فقد كان بوسعهم أن يفعلوا ذلك. |
Second, they could continue to rely on conventional monetary and fiscal policy to pull the economy out of the doldrums. This is the approach still preferred by the Obama administration, despite its poor performance. | News-Commentary | وثانيا، بوسعهم أن يستمروا في الاعتماد على السياسات النقدية والمالية التقليدية لانتشال الاقتصاد من حالة الركود. وهذا هو التوجه الذي لا تزال إدارة أوباما تفضله، على الرغم من ضعف أدائه. |
It's, um, people who have had crappy upbringings who can sense it in other people. | Open Subtitles | إنّها حيال الأشخاص الذين نشأوا وعانوا من حياة مأسويّة والذين بوسعهم أن يشعروا بها تجاه أشخاصٍ آخرين |
Prisoners had access to education and could participate in sports, listen to music, etc. | UN | والسجناء بوسعهم أن يتعلموا، كما أنهم يستطيعون المشاركة في الرياضة والاستماع الى الموسيقى وما الى ذلك. |
It is our expectation that this debate will prompt those in a position to do so to put an end to violence. | UN | ونحن نتوقع أن تشجع هذه المناقشة أولئك الذين بوسعهم أن يضعوا حدا لأعمال العنف. |