"بوسع المجتمع" - Translation from Arabic to English

    • community could
        
    • community can
        
    • society can
        
    • community will be able
        
    He thought that the international community could be of assistance in addressing the difficult problem of police inaction. UN وهو يعتقد أن بوسع المجتمع الدولي أن يساعد في معالجة المشكلة العسيرة المتمثلة في تراخي الشرطة.
    Her belief that the international community could help her and others like her was touching and inspiring. UN إن إيمانها بأن بوسع المجتمع الدولي أن يساعدها ويساعد أمثالها كان مثيرا للعواطف ومصدرا للإلهام.
    The international community could not remain indifferent to the plight of the Kashmiri people. UN وليس بوسع المجتمع الدولي أن يظل غير مبالٍ بمحنة شعب كشمير.
    We believe that the international community can take stronger steps in Bosnia and Herzegovina in this regard. UN ونعتقد بأن بوسع المجتمع الدولي أن يتخذ في هذا الصدد خطوات أقوى في البوسنة والهرسك.
    They recognized that the international community can at best play a supplemental role. UN فقد أقرّوا بأنه ليس بوسع المجتمع الدولي، في أفضل الحالات، سوى القيام بدور مكمّل.
    The international community could no longer tolerate enforced disappearances, which were a form of organized repression. UN فلم يعد بوسع المجتمع الدولي أن يتسامح مع حالات الاختفاء القسري، التي تمثل شكلاً من أشكال القمع المنظم.
    The international community could be of invaluable assistance to the country in that regard. UN وقد يكون بوسع المجتمع الدولي أن يوفر لها مساهمة قيِّمة.
    He emphasized that the international community could not afford to rest on its laurels. UN وأكد أنه ليس بوسع المجتمع الدولي أن يجلس متغنياً بأمجاده.
    There would be no international order, and the world community could say farewell to peace. UN وسيكون بوسع المجتمع الدولي أن يقول وداعا للسلام.
    The international community could not remain impassive in the face of acts that seemed to have been committed with the intention of destroying an ethnic group. UN ولم يكن بوسع المجتمع الدولي أن يظل صامتا في مواجهة هذه اﻷعمال التي بدا أنها ارتُكبت بنية مبيتة لتدمير مجموعة إثنية.
    I wonder if the international community could not summon the same determination to establish an international criminal court to prosecute the most serious human rights violations. UN وإني ﻷتساءل عما إذا كان بوسع المجتمع الدولي أن يستجمع نفس التصميم ﻹنشاء محكمة جنائية دولية لمقاضاة أخطر انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    While disarmament, both conventional and nuclear, has to be pursued, my delegation is of the view that at the same time the international community could also undertake confidence-building measures. UN وبينما ينبغي تلمس نزع السلاح، التقليدي والنووي على حد سواء، يرى وفدي أن بوسع المجتمع الدولي في الوقت ذاته أن يضطلع أيضا بتدابير بناء الثقة.
    The international community could not make genuine progress in poverty reduction and social development without reducing inequality of access to fundamental services. UN ولن يكون بوسع المجتمع الدولي أن يحرز تقدما حقيقيا في مجال الحد من الفقر والتنمية الاجتماعية دون الحد من اللامساواة في الوصول إلى الخدمات الأساسية.
    Though this refugee crisis was mostly confined to Europe, the international community could not turn a blind eye when the tragedy unfolded. UN وعلى الرغم من أن أزمة اللاجئين هذه كانت مقتصرة في الغالب على أوروبا، فلم يكن بوسع المجتمع الدولي أن يغض الطرف عندما تجلت الكارثة للعيان.
    49. The international community could not undertake the daunting task of establishing ad hoc tribunals whenever civil war broke out. UN ٤٩ - وأضاف أنه ليس بوسع المجتمع الدولي أن يضطلع بالمهمة الشاقة المتمثلة في إنشاء محاكم مخصصة كلما اندلعت حرب أهلية.
    My Government believes that the international community could break the impasse in disarmament negotiations with a strong recommitment to upholding multilateralism and working for multilaterally agreed solutions. UN وترى حكومتي أن بوسع المجتمع الدولي كسر الجمود الذي انتاب مفاوضات نزع السلاح وذلك بإعادة الالتزام بقوة باحترام تعددية الأطراف والعمل على التوصل إلى حلول متفق عليها على نحو متعدد الأطراف.
    We are convinced that the international community can, if it wishes to, prevail upon Eritrea to respond positively to the latest OAU call on Eritrea to give peace a chance. UN وأننا على يقين بأنه بوسع المجتمع الدولي، لو أراد، أن يقنع إريتريا باتخاذ موقف إيجابي إزاء النداء اﻷخير الذي وجهته إليها منظمة الوحدة اﻷفريقية بإعطاء فرصة للسلام.
    The international community can no longer remain silent. UN فلم يعد بوسع المجتمع الدولي أن يلزم الصمت.
    We do not believe that the international community can continue to ignore this fact. UN ولا نعتقد أن بوسع المجتمع الدولي أن يظل يتجاهل هذه الحقيقة.
    The international community can only assist. UN وليس بوسع المجتمع الدولي سوى تقديم المساعدة.
    It seems certain that once the war is over and the quality of life for Angola's citizens improves substantially, this vital element of a society can be addressed and society will be able to play the role naturally and legally assigned to it. UN ويبدو من المؤكد أنه متى انتهت الحرب وتحسنت نوعية الحياة للمواطنين الأنغوليين بدرجة كبيرة، فإنه يمكن معالجة هذا العنصر الحيوي للمجتمع وسيكون بوسع المجتمع القيام بالدور المستند إليه طبيعيا وقانونيا.
    The international community will be able to achieve its goals set for 2015 only through concerted and coordinated efforts. UN بوسع المجتمع الدولي بلوغ تلك الأهداف بحلول 2015 عن طريق بذل جهود متسقة ومنسقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more