"بوصفها أداة أساسية" - Translation from Arabic to English

    • as an essential tool
        
    • as a primary instrument
        
    • as an essential instrument
        
    • as a fundamental tool
        
    Significant efforts are under way to ensure and sustain United Nations peacekeeping as an essential tool for achieving the goals of the United Nations. UN وتبذل حاليا جهودا كبيرة لضمان واستدامة أنشطة حفظ السلام للأمم المتحدة بوصفها أداة أساسية لتحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    Some also referred to the appraisal process as an essential tool for personal accountability. UN وأشار البعض أيضاً إلى عملية التقييم بوصفها أداة أساسية من أدوات المساءلة الشخصية.
    Reaffirming the importance of inventories as an essential tool for the understanding and protection of cultural property and for the identification of dispersed heritage and as a contribution to the advancement of scientific and artistic knowledge and intercultural communication, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية عمليات الجرد بوصفها أداة أساسية لفهم وحماية الممتلكات الثقافية ولتحديد التراث المبعثر وكذلك بوصفها إسهاما في تقدم المعارف العلمية والفنية والاتصال بين الثقافات،
    Initiate cash transfer programmes as a primary instrument for social protection UN العمل ببرامج التحويلات النقدية بوصفها أداة أساسية لتوفير الرعاية الاجتماعية.
    The Agency must be given greater means and further support for its valuable work, as an essential instrument of the United Nations system. UN إن الوكالة يجب أن تعطي وسائل أكبر ودعما أكثر لعملها القيﱢم، بوصفها أداة أساسية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    166.35 Consider developing Human Rights Indicators, as suggested by OHCHR, as a fundamental tool for the realization of human rights (Portugal); UN 166-35 النظر في وضع مؤشرات لحقوق الإنسان على نحو ما اقترحته المفوضية السامية لحقوق الإنسان، بوصفها أداة أساسية لإعمال حقوق الإنسان (البرتغال)؛
    33. The Committee highlighted the importance of mediation as an essential tool in conflict prevention, management and resolution. UN 33 - وأبرزت اللجنة أهمية الوساطة بوصفها أداة أساسية في منع نشوب النزاعات وإدارتها وتسويتها.
    Resettlement remains a valid option for smaller numbers of refugees, although I must stress its increasing importance as an essential tool for sensitive protection cases. UN ولا تزال إعادة التوطين تمثل حلا سليما بالنسبة لﻷعداد الصغيرة من اللاجئين، على الرغم من أنني أجد لزاما علي أن أنوﱢه بتزايد أهميتها بوصفها أداة أساسية بالنسبة لحالات الحماية الحساسة.
    In that respect, the Special Rapporteur believes that robust and effective witness protection programmes should be developed at the national level as an essential tool to guarantee the security of victims and witnesses. UN وفي ذلك الصدد، تعتقد المقررة الخاصة أنه ينبغي إنشاء برامج قوية وفعالة لحماية الشهود على الصعيد الوطني بوصفها أداة أساسية لضمان أمن المجني عليهم والشهود.
    The span of potential beneficiaries or addressees of special measures should, however, be understood in the light of the overall objective of the Convention as dedicated to the elimination of all forms of racial discrimination, with special measures as an essential tool, where appropriate, for the achievement of this objective. UN غير أنه ينبغي أن تُفهم طائفة المستفيدين المحتملين من التدابير الخاصة أو المستهدفين بها المحتملين في ضوء هدف الاتفاقية العام المكرس للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، بالاقتران مع اتخاذ تدابير خاصة، عند الاقتضاء، بوصفها أداة أساسية لبلوغ هذا الهدف.
    12.72 Support to the development of international, regional, subregional and national environmental legislation as an essential tool for bringing order to the management of the environment will be a priority and area of focus under the subprogramme. UN ١٢-٧٢ كما أن الدعم المقدم إلى التشريعات البيئية على الصعد الدولية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية والوطنية بوصفها أداة أساسية لتنظيم إدارة البيئة سيمثل أولوية ومجالا للتركيز في إطار هذا البرنامج الفرعي.
    12.72 Support to the development of international, regional, subregional and national environmental legislation as an essential tool for bringing order to the management of the environment will be a priority and area of focus under the subprogramme. UN ١٢-٧٢ كما أن الدعم المقدم إلى التشريعات البيئية على الصعد الدولية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية والوطنية بوصفها أداة أساسية لتنظيم إدارة البيئة سيمثل أولوية ومجالا للتركيز في إطار هذا البرنامج الفرعي.
    The span of potential beneficiaries or addressees of special measures should however be understood in the light of the overall objective of the Convention as dedicated to the elimination of all forms of racial discrimination, with special measures as an essential tool, where appropriate, for the achievement of this objective. UN غير أنه ينبغي أن تُفهم طائفة المستفيدين المحتملين من التدابير الخاصة أو المستهدفين بها المحتملين في ضوء هدف الاتفاقية العام المكرسة للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، بالاقتران مع اتخاذ تدابير خاصة، عند الاقتضاء، بوصفها أداة أساسية لبلوغ هذا الهدف.
    Human rights mechanisms, including the treaty bodies, special procedures and the universal periodic review, were highlighted as an essential tool for early warning and facilitating the channelling of cooperation, therefore complementing the scientific calls to address the challenge of climate change. UN 52- وسُلط الضوء على آليات حقوق الإنسان، بما في ذلك الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة والاستعراض الدوري الشامل، بوصفها أداة أساسية للإنذار المبكر وتسهيل توجيه التعاون، وبالتالي استكمال الدعوات العلمية لمواجهة تحدي تغير المناخ.
    51. At the end of the said report, Amnesty International recommended that States participating in the discussion in the Sixth Committee in October 2010 should make the following points in support of universal jurisdiction as an essential tool to enforce international justice, showing simultaneously a close relationship of this rule with the principle aut dedere aut judicare: UN 51 - وأوصت منظمة العفو الدولية في نهاية التقرير المذكور بأن تثير الدول المشاركة في مناقشات اللجنة السادسة في تشرين الأول/أكتوبر 2010 المسائل التالية دعما منها للولاية القضائية العالمية بوصفها أداة أساسية لإنفاذ العدالة الدولية، وأبرزت في نفس الوقت العلاقة الوثيقة لهذه القاعدة مع مبدأ التسليم أو المحاكمة:
    Lithuania supports the strengthening of the activities of OSCE as a primary instrument for early warning, conflict prevention, crisis management and post-conflict rehabilitation. UN وتؤيد ليتوانيا تعزيز أنشطة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بوصفها أداة أساسية للانذار المبكر، ومنع نشوب النزاعات، وإدارة الأزمات واﻹنعاش بعد انتهاء الصراع.
    We believe that the human dimension is a main asset of the OSCE's expertise, and we support the role of the OSCE as a primary instrument in early warning, conflict prevention, crisis management and post-conflict rehabilitation in the OSCE region. UN وإننا نؤمن بأن البعد اﻹنساني يشكل أحد اﻷرصدة اﻷساسية للخبرة الفنية للمنظمة؛ وندعم الدور الذي تضطلع به بوصفها أداة أساسية في مجال اﻹنذار المبكر وتفادي الصراعات، وإدارة اﻷزمات وإعادة التأهيل بعد انتهاء الصراع في المنطقة التي تشملها منظمة اﻷمن والتعاون.
    As for deterrence and prevention, the European Union views the ICC as an essential instrument for the prevention of genocide, crimes against humanity and war crimes. UN أما بصدد الردع والوقاية، فينظر الاتحاد الأوروبي إلى المحكمة الجنائية الدولية بوصفها أداة أساسية لمنع ارتكاب جرائم الإبادة الجماعية و الجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    This technical cooperation between countries and related United Nations agencies will be undertaken in order to formulate and incorporate a gender-based analytical framework and indicators as an essential instrument in the planning, implementation and evaluation of policies and strategies of the health and health-related sectors. UN وسيجري الاضطلاع بهذا التعاون بين البلدان ووكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة من أجل صوغ وإدماج إطار تحليلي ومؤشرات بالاستناد الى نوع الجنس بوصفها أداة أساسية في عملية تخطيط وتنفيذ وتقييم سياسات واستراتيجيات القطاعات الصحية وذات الصلة بالصحة.
    During 2003, OHCHR has continued to disseminate the study on human rights and disability as a fundamental tool for promoting increased attention to the human rights dimension of disability issues and to the potential of the existing human rights instruments and mechanisms in the context of disability. UN 32- وخلال عام 2003، واصلت مفوضية حقوق الإنسان نشر الدراسة عن حقوق الإنسان والإعاقة بوصفها أداة أساسية للتشجيع على إيلاء المزيد من الاهتمام لبُعد حقوق الإنسان في مسائل الإعاقة ولإمكانات صكوك وآليات حقوق الإنسان القائمة في سياق الإعاقة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more