"بوصفها أعضاء في" - Translation from Arabic to English

    • as members of
        
    Such reform must also address how States implement and enforce the rules that they adopt as members of such organizations. UN وهذا الإصلاح يجب أن يعالج أيضا كيفية تنفيذ الدول وإنفاذها للقواعد التي تعتمدها بوصفها أعضاء في تلك المنظمات.
    Now more than ever, countries are called to rise to challenges together, as members of our one global body. UN والبلدان مطالبة الآن أكثر من أي وقت مضى بالتصدي الجماعي للتحديات، بوصفها أعضاء في منظمتنا العالمية الواحدة.
    Policies would be developed mainly by the governing bodies of institutions as members of the Committee. UN وستقوم الهيئات اﻹدارية للمؤسسات، بوصفها أعضاء في لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات، بصورة رئيسية بوضع السياسات العامة.
    On the issue of reparation, a distinction must be made between the obligations of States as members of an international organization and the obligation of the organization itself. UN وفي مسألة الجبر، يجب التمييز بين التزامات الدول بوصفها أعضاء في منظمة دولية والتزام المنظمة ذاتها.
    95. For the reasons explained in paragraph 57 above, the suggested draft article will consider only States as members of an international organization. UN 95 - للأسباب الواردة في الفقرة 57 أعلاه، سينظر مشروع المادة المقترح فقط في مسألة الدول بوصفها أعضاء في منظمة دولية.
    as members of the New Agenda Coalition (NAC) UN بوصفها أعضاء في ائتلاف برنامج العمل الجديد
    as members of diplomatic missions, delegations were well aware of the challenges of mobility for individuals and families. UN والوفود، بوصفها أعضاء في البعثات الدبلوماسية، تعي جيدا التحديات التي تعترض تنقل الأفراد والأسر.
    He recognized the close interdependence among least developed countries, developing and developed countries, with each having a stake in the others' security, prosperity and welfare as members of the international community. UN وسلَّم بوجود ترابط وثيق بين أقل البلدان نمواً والبلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، حيث إن لكل منها مصلحة في أمن وازدهار ورفاه البلدان الأخرى، بوصفها أعضاء في المجتمع الدولي.
    We believe that all the parties with interests in the region, as members of the United Nations, have rights and duties under the Charter. UN ونحن نعتقد أن لجميع اﻷطراف التي لها مصالح في المنطقة، بوصفها أعضاء في اﻷمم المتحدة، حقوقا وعليها واجبات بموجب الميثاق.
    Let us remember the joy and ecstasy with which the former colonial countries emerged into independence as members of this body. UN فلنتذكر الفرحة والغبطة اللتين نهضت بهما البلدان المستعمرة سابقا الى الاستقلال بوصفها أعضاء في هذه الهيئة.
    The reform process is designed to maintain and reinforce the distinctive nature of these entities while seeking to facilitate their functioning in a more unified, cooperative and coherent framework as members of the United Nations family. UN وقد صممت عملية اﻹصلاح بحيث تصون وتعزز الطبيعة المتميزة لهذه الكيانات، مع السعي في الوقت نفسه إلى تسهيل عملها في إطار موحﱠد وتعاوني ومتماسك بقدر أكبر، بوصفها أعضاء في أسرة اﻷمم المتحدة.
    Working paper submitted by Ireland on behalf of Brazil, Egypt, Mexico, New Zealand and South Africa as members of the New Agenda Coalition UN ورقة عمل مقدمة من أيرلندا باسم البرازيل وجنوب أفريقيا ومصر والمكسيك ونيوزيلندا، بوصفها أعضاء في ائتلاف البرنامج الجديد
    In the opinion of my delegation, UNRWA's excellent record must be sustained; let us not forget that the refugees are not the responsibility of the United Nations alone but, rather, the responsibility of all civilized nations as members of the international community. UN ويرى وفد بلدي أن السجل الممتاز لﻷونروا لا بد من اﻹبقاء عليه؛ وأرجو ألا ننسى أن اللاجئين ليسوا مسؤولية اﻷمم المتحدة وحدها بل مسؤولية جميع اﻷمم المتمدينة بوصفها أعضاء في المجتمع الدولي.
    It was time that States parties, as members of the General Assembly, paid any outstanding arrears of voluntary contributions and ratified the amendments to the Convention. UN وقد حان الوقت لكي تسدد الدول الأطراف، بوصفها أعضاء في الجمعية العامة، أي متأخرات مستحقة من التبرعات، وأن تصدق على تعديلات الاتفاقية.
    GDD regional centres also function as members of the Global Outbreak Alert Response Network (GOARN) during emergencies. UN وتعمل المراكز الإقليمية التابعة للبرنامج أيضا بوصفها أعضاء في الشبكة العالمية للإنذار بتفشي الأوبئة والتصدي لها خلال حالات الطوارئ.
    Humanitarian impact of nuclear weapons: known risks and consequences: working paper submitted by Ireland on behalf of Brazil, Egypt, Mexico, New Zealand and South Africa, as members of the New Agenda Coalition UN الآثار الإنسانية للأسلحة النووية: المخاطر والعواقب المعروفة: ورقة عمل مقدمة من أيرلندا باسم البرازيل وجنوب أفريقيا ومصر والمكسيك ونيوزيلندا، بوصفها أعضاء في ائتلاف البرنامج الجديد
    10. States, when acting as members of multilateral institutions that deal with business-related issues, should: UN 10- ينبغي للدول، عندما تتصرف بوصفها أعضاء في مؤسسات متعددة الأطراف تعالج مسائل متصلة بالأعمال التجارية، القيام بما يلي:
    It was time that States parties, in their capacity as members of the General Assembly, pay any outstanding arrears of voluntary contributions and ratify the amendments to the Convention. UN وقد حان الوقت لكي تسدد الدول الأطراف، بوصفها أعضاء في الجمعية العامة، أي متأخرات مستحقة من المساهمات الطوعية، وأن تصدق على تعديلات الاتفاقية.
    Five have already been chosen, as members of the Organizational Committee of the Peacebuilding Commission, to sit as observers in the Council's deliberations on a bimonthly rotating basis. UN وقد تم بالفعل اختيار خمسة منها بوصفها أعضاء في اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام للمشاركة بصفة بلدان مراقبة في مداولات المجلس بالتناوب على أساس شهري.
    In practical terms it is likely to mean that those regions which fail to attract donor support will not receive the response they are entitled to as members of the United Nations. UN ومن الناحية العملية، من المرجح أن نعني أن المناطق التي لا تجذب دعم الجهات المانحة لن تلقى الاستجابة التي يحق لها أن تلقاها بوصفها أعضاء في اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more