"بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال" - Translation from Arabic to English

    • as the occupying Power
        
    • as an occupying Power
        
    • as occupying Power
        
    The Government of Israel was also called upon to respect fully its obligations as the occupying Power under the Fourth Geneva Convention. UN كما دعيت حكومة إسرائيل إلى أن تحترم التزاماتها بالكامل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال بموجب اتفاقية جنيف الرابعة.
    The Government of Israel was also called upon to respect fully its obligations as the occupying Power under the Fourth Geneva Convention. UN كما دعيت حكومة إسرائيل إلى أن تحترم التزاماتها بالكامل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال بموجب اتفاقية جنيف الرابعة.
    As the report made clear, Israel continued to engage in activities that were inconsistent with its obligations as the occupying Power under the fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War. UN واسرائيل مستمرة، كما هو واضح من التقرير، في ممارسة أنشطة تتعارض مع التزاماتها بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال طبقا لاتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب.
    All of its actions as an occupying Power were aimed at changing the legal and demographic situation on the ground. UN إن جميع الإجراءات التي تتخذها بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال تهدف إلى تغيير الوضع القانوني والديمغرافي على أرض الواقع.
    In that context, he stressed the need for the international community to remain united in its demand that Israel respect its legal obligations as an occupying Power and cease forthwith all its violations. UN وفي هذا السياق، أكد على ضرورة أن يظل المجتمع الدولي متحداً في مطالبته بأن تحترم إسرائيل التزاماتها القانونية بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال وأن توقف جميع الانتهاكات على الفور.
    98. In this report, the Special Committee outlined some of its key findings pertaining to the civil, political, economic and cultural rights of the Palestinians and other Arabs under the Israeli occupation, as well as the obligations of Israel in its capacity as occupying Power. UN 98 - وأوردت اللجنة الخاصة في هذا التقرير الخطوط العريضة لبعض النتائج الرئيسية التي توصلت إليها فيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والثقافية للفلسطينيين وغيرهم من السكان العرب تحت الاحتلال الإسرائيلي، وفيما يتعلق كذلك بالتزامات إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال.
    There is no substitute for this kind of direct experience on the ground in assessing allegations of violations of human rights by Israel as the occupying Power. UN فلا بديل من هذا النوع من الخبرة المباشرة على الأرض يتيح تقييم مزاعم بحصول انتهاكات لحقوق الإنسان ارتكبتها إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال.
    In this regard, Israel, as the occupying Power, is responsible for the population under occupation and has obligations under international humanitarian law and international human rights law. UN وفي هذا الصدد، فإن إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال هي المسؤولة عن السكان الخاضعين للاحتلال وعليها التزامات بموجب القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    If Israel wished to bring about peace it should immediately cease any practices which were incompatible with its obligations as the occupying Power under international law and international humanitarian law. UN وإذا كانت إسرائيل ترغب في تحقيق السلام، فإن عليها أن تتوقف فورا عن كافة تلك الممارسات التي تتناقض مع التزاماتها بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال بموجب القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    The excessive use of force by the occupiers and the killing of Palestinian civilians are on the long list of grave breaches of the Fourth Geneva Convention committed by Israel as the occupying Power. UN وتضم القائمة الطويلة من الانتهاكات الخطيرة لاتفاقية جنيف الرابعة التي ترتكبها إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال استخدام المحتلين للقوة بصورة مفرطة وقتل المدنيين الفلسطينيين.
    It has been stated time and again in the Assembly that the provisions of the 1949 Fourth Geneva Convention have direct application to Israel as the occupying Power. UN وقد صُرح في الجمعية مرارا وتكرارا أن أحكام اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ تنطبق مباشرة على إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال.
    The Ministers stressed that, in addition to violating countless provisions of human rights law, such collective punishment measures by Israel are tantamount to grave breaches of international humanitarian law, by which it is bound as the occupying Power and with which it must scrupulously comply. UN وشدد الوزراء على أنه إضافة لانتهاك إسرائيل لعدد لا يحصى من أحكام القانون الإنساني، فإن تدابير العقاب الجماعي التي تتخذها إسرائيل تعد في حكم الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي الذي يتحتم على إسرائيل أن تلتزم به بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال وتتقيد به بحذافيره.
    23. The Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, applies to Israel as the “occupying Power”, in terms of the Convention. UN ٢٣ - تنطبق اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المعقودة في ١٢ آب/اغسطس ١٩٤٩ على اسرائيل بوصفها " السلطة القائمة بالاحتلال " فيما يتصل بالاتفاقية المذكورة.
    Israel's position as the occupying Power has been made clear by the criminal blockade and the policy of closures of border crossings that it continues to impose on the population of Gaza, compounding the difficulty of the living conditions of the long-suffering people of Palestine. UN إن موقف إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال يستوضح من خلال الحصار الإجرامي وسياسة إغلاق المعابر الحدودية التي تواصل فرضها على سكان غزة، الأمر الذي يفاقم من صعوبة ظروف العيش لشعب فلسطين الذي ما فتئ يعاني منذ فترة طويلة.
    Since then, Israel has systematically hindered freedom of movement throughout the Palestinian territories, in violation of its obligations under international humanitarian law and international human rights law as the occupying Power. UN ومنذ ذلك الحين وإسرائيل تعرقل بصورة منهجية حرية التنقل في جميع أرجاء الأرض الفلسطينية منتهكة بذلك التزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال.
    Emphasizing the obligations of Israel as the occupying Power to ensure the welfare and safety of the Palestinian civilian population under its occupation in the West Bank, including East Jerusalem, and in the Gaza Strip, and noting Israel's wilful abdication and rejection of its obligations in this regard, UN وإذ يؤكد التزامات إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال بضمان رفاه وسلامة السكان المدنيين الفلسطينيين الخاضعين لاحتلالها في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، وفي قطاع غزة، ويلاحظ تخلي إسرائيل عن التزاماتها بهذا الشأن ورفضها إياها عمداً،
    Ignoring the unanimous calls from around the world for respect for its legal obligations and to display a genuine commitment to peace, the Israeli Government continues to act in abject disregard and in contravention of its legal obligations as an occupying Power towards the Palestinian people. UN ففي مسلك تتجاهل فيه الحكومة الإسرائيلية النداءات الصادرة بإجماع من شتى أنحاء العالم والتي تدعوها إلى احترام التزاماتها القانونية وإلى إبداء التزام حقيقي بالسلام، تواصل تلك الحكومة التصرف تجاه الشعب الفلسطيني باستخفاف خسيس وبما يخالف التزاماتها القانونية بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال.
    We are clearly at a critical juncture and the international community, including the Security Council, must rise to the challenge of upholding its responsibilities in respect of bringing Israel into compliance with its obligations as an occupying Power. UN ومن الواضح أننا نمر بمنعطف حرج، وعلى المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، أن يرقى إلى مستوى التحدي المتمثل في تحمل مسؤولياته فيما يتعلق بحمل إسرائيل على الامتثال لالتزاماتها بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال.
    Clearly, the ban on this woman's basic right to access adequate health care is in flagrant violation of international law and Israel's obligations as an occupying Power. UN ومن الواضح أن الحظر المفروض على حق هذه المرأة الأساسي في الحصول على الرعاية الصحية الكافية يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي والتزامات إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال.
    Settlements are an evervisible and aggravating sign of occupation and of Israel's illegal conduct as an occupying Power. UN إن المستوطنات دلالة واضحة باستمرار على الاحتلال مع تفاقم الوضع وعلى سلوك إسرائيل غير القانوني بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال.
    Particular concern for the protection of children living under occupation is expressed in article 50 of the Fourth Geneva Convention and articles 77 and 78 of Protocol I. In conclusion, Israel is not meeting its obligations as occupying Power to Palestinian children living in Area C. UN " وأولت المادة 50 من اتفاقية جنيف الرابعة والمادتان 77 و 78 من البروتوكول الأول اهتماما خاصا للأطفال الذين يعيشون تحت الاحتلال. وفي الختام، فإن إسرائيل لم تف بالتزاماتها بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال تجاه الأطفال الفلسطينيين الذين يعيشون في المنطقة جيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more