44. On 28 April 2005, Mikaeli Muhimana was found guilty of genocide, and rape and murder as crimes against humanity. | UN | 44 - ثبتت، في 28 نيسان/أبريل، إدانة ميكاييلي موهيمانا بتهم الإبادة الجماعية والاغتصاب والقتل بوصفها جرائم ضد الإنسانية. |
She stressed that at no other conference had racially motivated colonialism and slavery been examined in such detail, and recalled that never before had these practices been condemned as crimes against humanity in such clear terms. | UN | وشددت على أنه لم تجر دراسة الاستعمار والرق بدافع العنصرية بمثل هذا التفصيل في أي مؤتمر آخر، مشيرة إلى أنه لم يحدث أن أدينت تلك الممارسات بوصفها جرائم ضد الإنسانية بعبارات بمثل ذلك الوضوح من قبل. |
In addition, the Appeals Chamber reversed a number of Bagosora's convictions for murder and for other inhumane acts as crimes against humanity. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نقضت دائرة الاستئناف عددا من الإدانات التي صدرت في حق باغوسورا بتهمة القتل وأفعال لاإنسانية أخرى بوصفها جرائم ضد الإنسانية. |
12. Prosecute gross violations of minority rights as crimes against humanity and violations of international law; | UN | 12- ملاحقة الانتهاكات الصارخة لحقوق الأقليات بوصفها جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات للقانون الدولي؛ |
(h) Prosecuting gross violations of minority rights as crimes against humanity and violations of international law; | UN | (ح) المقاضاة على الانتهاكات الصارخة لحقوق الأقليات بوصفها جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات للقانون الدولي؛ |
In view of the fact that enforced disappearances belong to the most cruel human rights violations which constitute a direct attack on the life, liberty and dignity of the human being, it is not surprising that these acts were among the first to be recognized as crimes against humanity in the development of modern international criminal law. | UN | ونظراً إلى أن الاختفاء القسري يعد من أشرس انتهاكات حقوق الإنسان التي تشكل اعتداء مباشراً على حياة الإنسان وعلى حريته وكرامته، فلا عجب أن تندرج هذه الأفعال في عداد أولى الجرائم المعترف بها بوصفها جرائم ضد الإنسانية في تطوير القانون الجنائي الدولي الحديث. |
The documented violations are punishable as war crimes according to article 8 of the Rome Statute of the International Criminal Court and, pending further investigation, possibly as crimes against humanity according to article 7. | UN | ويُعاقَب مرتكبو الانتهاكات الموثّقة عليها بوصفها جرائم حرب بموجب المادة 8 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، كما أنه من المحتمل أن يُعاقب مرتكبوها، في انتظار إجراء المزيد من التحقيقات، بوصفها جرائم ضد الإنسانية بموجب المادة 7 من نظام روما الأساسي. |
On 18 March 2010, the Appeals Chamber partially allowed Nchamihigo's appeal, vacating his convictions for certain crimes while affirming his convictions for genocide and murder, extermination, and other inhumane acts as crimes against humanity. | UN | وفي 18 آذار/مارس 2010، قبلت دائرة الاستئناف قبولا جزئيا استئناف نشاميهيغو حيث أسقطت إداناته بارتكاب بعض الجرائم وأيدت إداناته بتهمة الإبادة الجماعية والقتل العمد والإبادة وأفعال أخرى لا إنسانية بوصفها جرائم ضد الإنسانية. |
(h) Prosecuting gross violations of minority rights as crimes against humanity and violations of international law; | UN | (ح) إقامة دعاوى قضائية بخصوص الانتهاكات الصارخة لحقوق الأقليات بوصفها جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات للقانون الدولي؛ |
He was sentenced to life imprisonment after being found guilty of genocide, extermination and murder as crimes against humanity and of murder as a serious violation of article 3 common to the Geneva Conventions and Additional Protocol II thereto. | UN | وحُكم عليه بالسجن المؤبد إثر إدانته بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية والإبادة والقتل بوصفها جرائم ضد الإنسانية والقتل باعتباره انتهاكا خطيرا للمادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف ولبروتوكولها الإضافي الثاني. |
It affirmed Bagosora's convictions for genocide, murder, extermination, persecution, rape and other inhumane acts as crimes against humanity and as serious violations of article 3 common to the Geneva Conventions and of Additional Protocol II thereto. | UN | وأكدت إدانات باغوسورا بارتكاب الإبادة الجماعية وجرائم القتل والإبادة والاضطهاد والاغتصاب وأفعال لاإنسانية أخرى بوصفها جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات جسيمة للمادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف ولبرتوكولها الإضافي الثاني. |
In respect of Anatole Nsengiyumva, the Appeals Chamber affirmed his convictions for genocide, extermination and persecution as crimes against humanity, and as serious violations of Article 3 common to the Geneva Conventions and of Additional Protocol II thereto in relation to certain killings. | UN | وفي ما يتعلق بأناطول نسينغيومفا، أكدت دائرة الاستئناف إداناته بارتكاب الإبادة الجماعية والإبادة والاضطهاد بوصفها جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات جسيمة للمادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف ولبروتوكولها الإضافي الثاني في ما يتصل بأعمال قتل معينة. |
39. On 6 December 2010, Trial Chamber II convicted Ildephonse Hategekimana, the former commander of the Ngoma Military Camp in Butare, of genocide, murder and rape as crimes against humanity and sentenced him to life imprisonment. | UN | 39 - وفي 6 كانون الأول/ديسمبر 2010، أدانت الدائرة الابتدائية الثانية إلديفونسي هاتيغيكيمانا، القائد السابق لمعسكر نغوما في بوتاري، بجرائم الإبادة الجماعية والقتل والاغتصاب بوصفها جرائم ضد الإنسانية وحكمت عليه بالسجن المؤبد. |
The accused was the Minister of Planning during the relevant period and is charged with genocide or complicity in genocide, conspiracy to commit genocide, direct and public incitement to commit genocide, and rape and extermination as crimes against humanity. | UN | وكان المتهم وزيرا للتخطيط خلال الفترة ذات الصلة، وهو متهم بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية أو التواطؤ في ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية، والتآمر على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية، والتحريض المباشر والعلني على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية، والاغتصاب والإبادة، بوصفها جرائم ضد الإنسانية. |
Recognizing that acts of deportation or forcible transfer of populations which, inter alia, lead to or result from mass exoduses and displacements, are included as crimes against humanity in the Rome Statute of the International Criminal Court (A/CONF.183/9), and recognizing also the importance of ending impunity for perpetrators of such crimes, | UN | وإذ تدرك أن أعمال الإبعاد أو الترحيل القسري للسكان التي تفضي، في جملة أمور، إلى حالات النزوح والتشريد الجماعيين أو تنشأ عنهما، مدرجة بوصفها جرائم ضد الإنسانية في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (A/CONF.183/9)، وتسلم أيضاً بأهمية إنهاء حالات إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب، |
Recognizing that acts of deportation or forcible transfer of populations which, inter alia, lead to or result from mass exoduses and displacements are included as crimes against humanity in the Rome Statute of the International Criminal Court (A/CONF.183/9), and recognizing also the importance of ending impunity for perpetrators of such crimes, | UN | وإذ تدرك أن أعمال الإبعاد أو الترحيل القسري للسكان التي تفضي، في جملة أمور، إلى حالات النزوح والتشريد الجماعيين أو تنشأ عنهما، مدرجة بوصفها جرائم ضد الإنسانية في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (A/CONF.183/9)، وتسلم أيضاً بأهمية إنهاء حالات إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب، |
Recognizing that acts of deportation or forcible transfer of populations which, inter alia, lead to or result from mass exoduses and displacements are included as crimes against humanity in the Rome Statute of the International Criminal Court (A/CONF.183/9), and recognizing also the importance of ending impunity for perpetrators of such crimes, | UN | وإذ تدرك أن أعمال الإبعاد أو الترحيل القسري للسكان التي تفضي، في جملة أمور، إلى حالات النزوح والتشريد الجماعيين أو تنشأ عنهما، مدرجة بوصفها جرائم ضد الإنسانية في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (A/CONF.183/9)، وتسلم أيضاً بأهمية إنهاء حالات إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب، |
Furthermore, the State party should ensure that the judiciary in all entities strongly pursues efforts aimed at harmonizing jurisprudence on war crimes and that charges for war crimes are not brought under the archaic Criminal Code of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia, which does not recognize certain offences as crimes against humanity. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل مواصلة الجهاز القضائي في كافة الكيانات مساعيه الحثيثة إلى مواءمة الاجتهاد القضائي المتعلق بجرائم الحرب وبألا تقدم جرائم الحرب في إطار القانون الجنائي الذي عفا عليه الزمن لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، والذي لا يعترف ببعض الجرائم بوصفها جرائم ضد الإنسانية. |
Furthermore, the State party should ensure that the judiciary in all entities strongly pursues efforts aimed at harmonizing jurisprudence on war crimes and that charges for war crimes are not brought under the archaic Criminal Code of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia, which does not recognize certain offences as crimes against humanity. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل مواصلة الجهاز القضائي في كافة الكيانات مساعيه الحثيثة إلى توحيد الاجتهادات القضائية المتعلقة بجرائم الحرب وبألا تقدم جرائم الحرب في إطار القانون الجنائي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، الذي عفا عليه الزمن، والذي لا يعترف ببعض الجرائم بوصفها جرائم ضد الإنسانية. |
On 20 March 2014, the Working Group issued a press release calling for action by the highest United Nations bodies to tackle enforced disappearances as crimes against humanity in the Syrian Arab Republic. | UN | 54- وفي 20 آذار/مارس 2014، أصدر الفريق العامل نشرة صحفية يدعو فيها أعلى هيئات الأمم المتحدة إلى اتخاذ إجراءات لمعالجة حالات الاختفاء القسري بوصفها جرائم ضد الإنسانية في الجمهورية العربية السورية(). |