"بوصفها جزءاً" - Translation from Arabic to English

    • as a part
        
    • as part
        
    • account as
        
    The commentary provides no explanation for why these provisions, which have fully operated as a part of State practice in the field of refugee law for the past 60 years, should be discarded. UN ولا يقدم الشرح أيَّ تفسير لتبرير تجاهل هذه الأحكام التي ظلت سارية بشكل تام على مدى الأعوام الـ 60 الماضية بوصفها جزءاً من ممارسات الدول في مجال قانون اللاجئين.
    The activities are carried out as a part of human rights to protect citizens and especially the group in need of special protective mechanisms namely, persons with disabilities, women and under aged individuals. UN وتُنفذ هذه الأنشطة بوصفها جزءاً من حقوق الإنسان المتعلقة بحماية المواطنين ولا سيما الفئات التي تحتاج إلى آليات حماية خاصة، أي الأشخاص ذوي الإعاقة، والنساء والقاصرين.
    UNICEF was working very closely as a part of the inter-agency group on HIV/AIDS. UN وتعمل اليونيسيف عن كثب بوصفها جزءاً من مجموعة مشتركة بين الوكالات المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Efforts have centred on the reduction of tariffs and promotion of free trade, as a part of the general trend towards the removal of all trade barriers. UN وانصبت الجهود على تخفيض التعريفات الجمركية والنهوض بالتجارة الحرة، بوصفها جزءاً من التوجه العام ﻹزالة جميع الحواجز التجارية.
    We have similarly accepted as part of the conference outcome the summaries of the six multi-stakeholder partnership dialogue sessions. UN وقبلنا أيضا موجزات الجلسات الحوارية الست بشأن الشراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين، بوصفها جزءاً من نتائج المؤتمر.
    In the same decision, the Open-ended Working Group listed five points that should be taken into account as part of the terms of reference. UN وفي المقرر ذاته، حدد الفريق العامل مفتوح العضوية خمس نقاط يتوجب أخذها في الحسبان بوصفها جزءاً من الاختصاصات.
    UNCTAD also identifies the protection of traditional knowledge, innovations and practices as a part of its mandate that is relevant to indigenous issues. UN ويشير الأونكتاد إلى حماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية بوصفها جزءاً من ولايته المتعلقة بقضايا السكان الأصليين.
    Encourage partners and communities to develop regional and subregional integrated environmental assessments as a part of the GEO process. UN :: تشجيع الشركاء والمجتمعات المحلية على تطوير تقييمات بيئية متكاملة إقليمية ودون إقليمية بوصفها جزءاً من عملية توقعات البيئة العالمية.
    Throughout 2005, Adalah, as a part of the Working Group on the Status of Palestinian Women Citizens of Israel, contributed to the United Nations Committee on the Elimination of Discrimination against Women. UN خلال عام 2005، ساهمت عدالة، بوصفها جزءاً من الفريق العامل المعني بوضع المواطنات الفلسطينيات في إسرائيل، في لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    12. In addition, we are deeply concerned about emerging approaches to the future role of nuclear weapons as a part of new security strategies. UN 12- بالإضافة إلى ذلك، يساورنا قلق بالغ حيال النهوج الناشئة فيما يخصّ دور الأسلحة النووية في المستقبل بوصفها جزءاً من الاستراتيجيات الأمنية الجديدة.
    UNCTAD administration often argues that as a part of the United Nations secretariat they are not fully responsible for the lengthy processes and that a number of delays derive from delays at Headquarters. UN وكثيراً ما تدفع أمانة الأونكتاد بأنها، بوصفها جزءاً من الأمانة العامة للأمم المتحدة، لا تتحمل كامل المسؤولية عن طول أمد عمليات التوظيف وبأن عدداً من حالات التأخير مردّه حالات التأخير التي تحدث في المقر.
    56. Finally, the International Platform wished to express its concern over recent press reports quoting comments allegedly made by the Chairman of the Committee and to state that any comments which described East Timor as a part of Indonesia or questioned the authority of Portugal as the administering Power were incorrect under international law and inconsistent with the position of the United Nations. UN ٥٦ - وأخيراً أعربت المنصﱠة عن قلقها إزاء الرسائل الصحفية الحديثة التي تذكر تعليقات تفﱠوه بها رئيس اللجنة وأعرب عن أن أي إشارة إلى تيمور الشرقية بوصفها جزءاً من إندونيسيا أو سلطات البرتغال بوصفها قوة إدارية هي غير صحيحة وفقا للقانون الدولي وتتعارض مع موقف اﻷمم المتحدة.
    Equally, IFIs should help the SME sector in developing and transition economies to acquire e-finance-related technologies and skills as a part of improving their competitiveness and participation in the global economy. UN 30- وبالمثل، ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تساعد قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في الاقتصادات النامية وتلك التي تمر بمرحلة انتقالية في الحصول على التكنولوجيات والمهارات المتصلة بالتمويل الإلكتروني بوصفها جزءاً من عملية تحسين كفاءتها ومشاركتها في الاقتصاد العالمي.
    as a part of the USSR, Soviet Moldova suffered from the horror of the political genocide, manifested by mass deportations, organized starvation and forced denationalization. UN 7- وشهدت مولدوفا السوفياتية، بوصفها جزءاً من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، فظائع عمليات الإبادة الجماعية على الصعيد السياسي، التي تجسدت في أعمال ترحيل جماعي وتجويع منظم وتجريد قسري من الجنسية.
    24. In Lithuania, the Law on Religious Communities and Associations (1995) indicates that there exists no State religion, but nine religions are mentioned as a part of Lithuanian historic, spiritual and social heritage. UN 24- وفي ليتوانيا، يشير قانون الطوائف والجمعيات الدينية (1995) إلى عدم وجود دين للدولة، لكنه يذكر تسعة أديان بوصفها جزءاً من تاريخ ليتوانيا وتراثها الروحي والاجتماعي.
    It disagreed with those nuclear-weapon States which had chosen to interpret the requirement for security assurances as merely being related to the NPT as a part of the “NPT bargain”, that while they retained nuclear weapons, those parties to the NPT who were non-nuclear-weapon States were the only ones who were entitled to such assurances. UN وأشارت إلى أنها تختلف مع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التي اختارت أن تفسر الاشتراط الخاص بضمانات اﻷمن على أنه يتصل فحسب بمعاهدة عدم الانتشار بوصفها جزءاً من " صفقة معاهدة عدم الانتشار " ، أي أنه في حين أنها هي تحتفظ باﻷسلحة النووية فإن اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار التي ليست دولاً حائزة ﻷسلحة نووية هي فقط اﻷطراف الوحيدة التي يحق لها الحصول على هذه الضمانات.
    It disagreed with those nuclear-weapon States which had chosen to interpret the requirement for security assurances as merely being related to the NPT as a part of the ‘NPT bargain’, that while they retained nuclear weapons, those parties to the NPT who were non-nuclear-weapon States were the only ones who were entitled to such assurances. UN وأشارت إلى أنها تختلف مع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التي اختارت أن تفسر الاشتراط الخاص بضمانات اﻷمن على أنه يتصل فحسب بمعاهدة عدم الانتشار بوصفها جزءاً من " صفقة معاهدة عدم الانتشار " ، أي أنه في حين أنها هي تحتفظ باﻷسلحة النووية فإن اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار التي ليست دولاً حائزة ﻷسلحة نووية هي فقط اﻷطراف الوحيدة التي يحق لها الحصول على هذه الضمانات.
    The integration of coastal and marine resource issues into national development frameworks was therefore identified as a part of the new approach for GPA by the second session of the Intergovernmental Review Meeting on the Implementation of GPA, in October 2006. UN لذلك حددت الدورة الثانية للاجتماع الاستعراضي الحكومي الدولي المعني بتنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية، المعقودة في تشرين الأول/أكتوبر 2006، دمج المسائل المتعلقة بالموارد الساحلية والبحرية في أطر التنمية الوطنية بوصفها جزءاً من النهج الجديد لبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية().
    Training modules as part of personalized action plans for job-seekers UN وحدات تدريب بوصفها جزءاً من خطط عمل مكيفة حسب
    as part of the global community, Liberia encourages all States to adhere to the principle and idea of the NPT in all its aspects, including the establishment of nuclear-weapon-free zones across all regions of the world. UN وتحث ليبريا، بوصفها جزءاً من المجتمع العالمي، جميع الدول على الانضمام إلى مبدأ وروح معاهدة عدم الانتشار في جميع جوانبها، بما في ذلك إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع مناطق العالم.
    114. Human rights obligations will also be taken into account as part of a further review of counter-terrorism laws, which is expected to commence in December 2010. UN 114- وستؤخذ في الاعتبار أيضاً التزامات حقوق الإنسان بوصفها جزءاً في عملية مواصلة استعراض قوانين مكافحة الإرهاب، التي من المتوقع أن تبدأ في كانون الأول/ديسمبر 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more