The evaluation's recommendations were broadly endorsed by the Senior Management Committee as guidelines for Headquarters and the field. | UN | وأيدت لجنة اﻹدارة العليا توصيات التقييم تأييداً واسعاً بوصفها مبادئ توجيهية للمقر والميدان. |
Such policies and plans serve as guidelines for concerned agencies to initiate projects and activities that correspond to their own mandates. | UN | وهذه السياسات والخطط تصلح بوصفها مبادئ توجيهية للوكالات المعنية لبدء مشاريع وأنشطة تتوافق مع الولايات المسندة إليها. |
He hoped, therefore, that the Committee would propose a draft resolution endorsing the draft articles as guidelines. | UN | وعليه، أعرب عن أمله في أن تقترح اللجنة مشروع قرار يؤيد مشاريع المواد بوصفها مبادئ توجيهية. |
In 1993, ICSC had agreed on a package of measures as guidelines for the appraisal and recognition of the performance of staff. | UN | ففي عام ١٩٩٣، وافقت لجنة الخدمة المدنية الدولية على مجموعة تدابير بوصفها مبادئ توجيهية لتقييم وتقدير أداء الموظفين. |
12. The activities for the Year are planned to serve as ways of advancing human rights along with peace, democracy and development as guiding principles for international relations and strong community life within nations. | UN | ٢١- وقد خُططت أنشطة السنة لتكون وسائل تساعد على تقدم قضية حقوق اﻹنسان الى جانب السلم والديمقراطية والتنمية، بوصفها مبادئ توجيهية للعلاقات الدولية والحياة الاجتماعية التضامنية القوية داخل اﻷمم. |
In achieving this aim, Governments are invited to use as guidelines all relevant international instruments. | UN | وتدعى الحكومات في سياق تحقيقها لهذا الهدف الى الاسترشاد بجميع الصكوك الدولية ذات الصلة بوصفها مبادئ توجيهية. |
The conclusions were also practical and should prove useful to practitioners and legal advisers as guidelines in dealing with the practical consequences of the widening scope and expansion of international law. | UN | كما أن الاستنتاجات عملية أيضاً، ومن شأنها أن تفيد المهنيين والمستشارين القانونيين بوصفها مبادئ توجيهية في التعامل مع الآثار العملية للنطاق الرحب للقانون الدولي وتوسعه. |
These Model Strategies are put forward as guidelines to be used by Governments in their efforts to address, within the criminal justice system, the various manifestations of violence against women. | UN | وقدمت هذه الاستراتيجيات النموذجية بوصفها مبادئ توجيهية تستخدمها الحكومات في جهودها الرامية، في إطار نظام العدالة الجنائية، إلى معالجة مختلف مظاهر العنف ضد المرأة. |
Those standards will be used as guidelines for the medical services of the entire United Nations system and for the military medical units of peacekeeping operations and troop-contributing countries. | UN | وسوف تستخدم تلك المعايير بوصفها مبادئ توجيهية للخدمات الطبية لمنظومة اﻷمم المتحدة بأسرها، وللوحدات الطبية العسكرية التابعة لعمليات حفظ السلام وللحكومات المساهمة بقوات. |
Those standards will be used as guidelines for the medical services of the entire United Nations system and for the military medical units of peacekeeping operations and troop-contributing countries. | UN | وسوف تستخدم تلك المعايير بوصفها مبادئ توجيهية للخدمات الطبية لمنظومة اﻷمم المتحدة بأسرها، وللوحدات الطبية العسكرية التابعة لعمليات حفظ السلام وللحكومات المساهمة بقوات. |
As many cooperators are not conversant with the techniques of drafting legal texts and do not have detailed knowledge of the law, it is common practice for them to rely on model by-laws as guidelines. | UN | ونظرا ﻷن كثيرا من أعضاء التعاونيات غير ملمين بأساليب صياغة النصوص القانونية وليس لديهم معرفة تفصيلية بالقانون، تشيع بينهم ممارسة الاعتماد على قوانين داخلية نموذجية بوصفها مبادئ توجيهية. |
While one suggestion was to adopt it in the form of a " framework arrangement " without drafting primary rules, another suggestion was to adopt it as guidelines to assist States in giving more positive content to the basic duty of cooperation. | UN | وكان هناك اقتراح باعتماد هذه المبادئ في شكل " اتفاق إطاري " دون صياغة القواعد الأولية في حين طرح اقتراح آخر دعا إلى اعتمادها بوصفها مبادئ توجيهية تتوخى مساعدة الدول على إعطاء مضمون أكثر إيجابية للواجب الأساسي للتعاون. |
67. The Forum indicated that action plans should be utilized as guidelines for monitoring and evaluating the status of the implementation of youth policies by all stakeholders, especially by the non-governmental youth organization platforms. | UN | ٦٧ - وأشار المنتدى إلى وجوب الاستفادة من خطط العمل بوصفها مبادئ توجيهية لرصد وتقييم حالة تنفيذ سياسات الشباب من جانب جميع أصحاب المصلحة، ولا سيما من جانب محافل الشباب غير الحكومية. |
31. With regard to the topic on fragmentation of international law, he commended the Commission for its work, in particular for the 42 conclusions reached by the Study Group; they should prove very useful to practitioners and legal advisers as guidelines in dealing with the practical consequences of the widening scope and expansion of international law. | UN | 31 - وفيما يتصل بموضوع تجزؤ القانون الدولي أثنى على عمل اللجنة وخاصة بالنسبة إلى الاستنتاجات الـ42 التي توصل إليها الفريق الدراسي مؤكداً على أنها يمكن أن تكون مفيدة للغاية للممارسين والمستشارين القانونيين بوصفها مبادئ توجيهية في التعامل مع النتائج العملية الناجمة عن توسيع نطاق ومجال القانون الدولي. |
42. As called for in the quadrennial comprehensive policy review (General Assembly resolution 67/226, para. 140), the United Nations Development Group developed standard operating procedures as guidelines for the work of United Nations country teams in countries that choose to adopt " Delivering as one " . | UN | ٤٢ - واستجابة للطلب الوارد في الفقرة 140 من قرار الجمعية العامة 67/226 بشأن الاستعراض الشامل للسياسات، قامت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بوضع إجراءات تشغيل موحدة بوصفها مبادئ توجيهية للأعمال التي تضطلع بها أفرقة الأمم المتحدة القطرية في البلدان التي تختار اعتماد نهج " توحيد الأداء " . |
14. While the representative of Egypt expressed concern that the Principles had not been formally adopted and the representative of India pointed out that the Principles did not have intergovernmental approval, other States expressed support for the Guiding Principles as a normative standard for internally displaced persons and pointed to their value as guidelines to national authorities in addressing the needs of the internally displaced. | UN | 14- وفي حين أعرب ممثل مصر عن قلقه لكون المبادئ التوجيهية لم تُعتمد رسميا، أشار ممثل الهند إلى أن هذه المبادئ لم تحظ بموافقة حكومية دولية، أعربت دول أخرى عن تأييدها للمبادئ التوجيهية بوصفها معيارا تنظيميا للمشردين داخليا، وأشارت إلى أهميتها بوصفها مبادئ توجيهية للسلطات الوطنية في مواجهة احتياجات المشردين داخليا. |
His delegation agreed with the ideas put forward in the report of the United Nations High Commissioner for Human Rights (A/50/36) as guidelines for international cooperation, in accordance with the 1993 Vienna Declaration and Programme of Action. Guatemala strongly supported the work of the High Commissioner and urged the international community to ensure that the Centre for Human Rights had the necessary resources to carry out its mandate. | UN | وأعلن أن وفده يوافق على اﻷفكار المطروحة في التقرير المقدم من مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين )A/50/36( بوصفها مبادئ توجيهية للتعاون الدولي، عملا بإعلان وبرنامج عمل فيينا الصادرين في عام ١٩٩٣، وأن غواتيمالا تؤيد بقوة العمل الذي يضطلع به المفوض السامي وتحث المجتمع الدولي على تزويد مركز حقوق اﻹنسان بالموارد اللازمة لاضطلاعه بولايته. |
One outcome of the meeting was that all the Nordic ministers for development cooperation agreed to " recognize and promote the United Nations Standard Rules as guidelines for all bilateral and multilateral development work, and to assure that special measures are taken to create accessibility and participation in development society for persons with disabilities in order to strengthen their possibilities to exercise their human rights " . | UN | تمثلت إحدى نتائج الاجتماع في موافقة جميع وزراء التعاون الإنمائي في بلدان الشمال الأوروبي على ' ' الإقرار بقواعد الأمم المتحدة الموحدة وتعزيزها بوصفها مبادئ توجيهية لجميع أعمال التنمية الثنائية والمتعددة الأطراف، وضمان أن تتخذ تدابير خاصة لتوفير فرص لاستفادة الأشخاص ذوي الإعاقة من مجتمع التنمية ومشاركتهم فيه بغية تعزيز إمكانيات تمتعهم بحقوق الإنسان.``(). |
In that connection, Thailand encourages the United Nations to accelerate its efforts to promote achievement of the MDGs by 2015, with people-centred development, moderation in consumption and optimal use of resources as guiding principles. | UN | وفي ذلك الصدد، تشجع تايلند الأمم المتحدة على الإسراع في جهودها لتعزيز تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 مع تنمية تتمحور حول الشعوب، واعتدال في الاستهلاك واستخدام أمثل للموارد بوصفها مبادئ توجيهية في العملية. |
Furthermore, some local governments and local parliaments have voluntarily introduced human rights as guiding principles and criteria for policy development as well as indicators for monitoring and evaluating policy implementation in order to improve the impact of policies on the lives of citizens and inhabitants. | UN | وعلاوة على ذلك، اعتمدت بعض الحكومات والبرلمانات المحلية طواعية حقوق الإنسان بوصفها مبادئ توجيهية ومعايير لوضع السياسات كما اعتمدتها كمؤشرات لرصد تنفيذ السياسات وتقييمه بغية تحسين تأثير السياسات على حياة المواطنين والسكان. |
It recognizes victims as rights-holders and establishes the following rights as guiding principles: respect for the dignity of victims, non-revictimization, good faith (whereby a victim's statement is deemed truthful), due diligence and a differentiated and specialized approach. | UN | يعترف بكون الضحايا أشخاصاً قانونيين ويحدد الحقوق الأساسية بوصفها مبادئ توجيهية: احترام كرامة الضحايا؛ واحترام مبدأ عدم وقوع الشخص مرة أخرى ضحية جريمة؛ واحترام حسن النية (بإعطاء مصداقية لأقوال الضحايا)؛ واحترام سير الإجراءات القضائية حسب الأصول؛ واحترام التمييز بين مختلف الضحايا وخصوصيتهم حالاتهم. |