"بوصفها مجموعة" - Translation from Arabic to English

    • as a set
        
    • as a group
        
    • set of
        
    as a set of moral values, ethics constitute an essential expectation on the part of the entire human community. UN والأخلاق بوصفها مجموعة من القيم السلوكية تمثل تطلعا أساسيا للبشرية بأسرها.
    The concept of a global partnership for development as a set of commitments on promoting development had a long history at the United Nations. UN وقال إن لمفهوم الشراكة العالمية من أجل التنمية بوصفها مجموعة من الالتزامات لتعزيز التنمية تاريخ طويل في الأمم المتحدة.
    It would be desirable that it also contribute, as a secondary effect, to the enhancement of the respect for human rights as a set of universal values that maintain their applicability everywhere. UN وسيكون من الأمور المستحسنة أن تسهم المحكمة، كأثر ثانوي، في تعزيز احترام حقوق الإنسان بوصفها مجموعة قيم عالمية تنطبق في كل زمان ومكان.
    Those issues were of great significance for all the Central Asian States, as a group of landlocked countries. UN وهذه القضايا ذات أهمية كبرى بالنسبة لجميع دول آسيا الوسطى بوصفها مجموعة من البلدان غير الساحلية.
    26. UNOPS manages some of its projects as a group in terms of funding source. UN 26 - يدير مكتب خدمات المشاريع بعض مشروعاته بوصفها مجموعة من حيث مصدر التمويل.
    Her delegation would therefore support consideration of the draft articles as a set of model principles and the development of an information base on the issues, problems and approaches involved in enhancing the protection and sustainable use of groundwaters. UN ولذا، قالت إن وفدها سيؤيد النظر في مشاريع المواد بوصفها مجموعة من المبادئ النموذجية واستحداث قاعدة معلومات بشأن المسائل والمشاكل والنهج المتعلقة بتعزيز وحماية واستدامة استعمال المياه الجوفية.
    These rights should be understood as a set of principles on which to found the establishment of a system of new and better relations in the process of globalization currently occurring in the world. UN وينبغي أن تفهم هذه الحقوق بوصفها مجموعة من المبادئ التي يمكن على أساسها بناء نظام من أجل علاقات جديدة أفضل، في سياق العولمة التي يشهدها كوكبنا.
    However, his delegation would be prepared to support consideration of the draft articles as a set of model principles and would encourage the Commission to work on developing a database on the issues, problems and modes of approach to enhancing protection and sustainable use of groundwaters. UN بيد أن وفده سيكون على استعداد لتأييد النظر في مشاريع المواد بوصفها مجموعة من المبادئ النموذجية وسيشجع اللجنة على العمل على إقامة قاعدة بيانات عن القضايا والمشاكل وأساليب العمل المتعلقة بتعزيز حماية المياه الجوفية واستخدامها المستدام.
    Normatively, the Guiding Principles have been accepted as a set of standards by an increasing number of States, United Nations agencies, as well as regional organization, and are applied as such. UN 70- والمبادئ التوجيهية، من الناحية المعيارية، قبلها عددٌ متزايد من الدول ووكالات الأمم المتحدة، فضلاً عن المنظمات الإقليمية، بوصفها مجموعة من المعايير ويجري تطبيقها على هذا الأساس.
    as a set of moral values, ethics constitute an essential expectation on the part of the entire human community as a whole. " UN والأخلاق بوصفها مجموعة من القيم السلوكية، تمثل تطلعا أساسيا للبشرية بأسرها " .
    In the context of the present report, social protection is broadly understood as a set of public and private policies and programmes undertaken by societies in response to various contingencies in order to offset the absence or substantial reduction of income from work; provide assistance for families with children; and provide people with health care and housing. UN وفي سياق هذا التقرير، يفهم المعنى الواسع للحماية المدنية بوصفها مجموعة من السياسات والبرامج الحكومية والخاصة تنفذها المجتمعات في مواجهة مختلف حالات الطوارئ لغرض التعويض عن انعدام الدخل من العمل أو انخفاضه إلى حد كبير؛ وتقديم المساعدة إلى الأسر التي لها أطفال؛ وتوفير الرعاية الصحية والإسكان للسكان.
    d) The operational value of the MDGs as a set of concrete, time-bound targets; and UN (د) القيمة التنفيذية للأهداف الإنمائية للألفية بوصفها مجموعة من الغايات الملموسة الواجب بلوغها في فترة زمنية محددة؛
    145. The LOGSE considers special education as a set of resources available to the education system to provide an adequate response to any special educational needs among certain students, the general aim being to integrate them in ordinary schools. UN ٥٤١- ينظر قانون التنظيم العام لنظام التعليم، إلى التربية الخاصة بوصفها مجموعة من الموارد المتاحة لنظام التعليم لكي تلبي بصورة مرضية الاحتياجات الخاصة لتلاميذ معينين، مع السعي دائما لدمجهم في هذه المؤسسات ذات الصبغة الكلاسيكية.
    as a set of agricultural practices, agroecology seeks ways to enhance agricultural systems by mimicking natural processes, thus creating beneficial biological interactions and synergies among the components of the agroecosystem. UN وتبحث الإيكولوجيا الزراعية، بوصفها مجموعة من الممارسات الزراعية، عن سُبُل تعزيز النظم الزراعية عن طريق محاكاة العمليات الطبيعية، وبالتالي إحداث تفاعلات وأوجه تآزر بيولوجية مفيدة بين مكونات النظام الإيكولوجي الزراعي.
    7. As the report brings these three recommendations under one heading, many organizations responded to them as a group. UN 7 - يضع التقرير هذه التوصيات الثلاثة تحت عنوان واحد، ومن ثم فقد استجابت لها مؤسسات كثيرة بوصفها مجموعة واحدة.
    FDI is by far the largest component of net financial flows to the developing economies as a group. UN ويشكل الاستثمار اﻷجنبي المباشر، دون منازع، أكبر عنصر من عناصر التدفقات المالية الصافية إلى البلدان النامية بوصفها مجموعة من المجموعات.
    The relative importance of developing countries as a group in the world economy, measured in terms of shares of gross domestic product or world trade, has clearly increased. UN واﻷهمية النسبية للبلدان النامية بوصفها مجموعة في الاقتصاد العالمي، التي تقاس بأنصبتها من إجمالي الناتج المحلي أو التجارة العالمية، زادت زيادة واضحة.
    Special recognition of small island developing States as a group in the Framework Convention on Climate Change and in the mechanisms that might arise from the Copenhagen Accord may be considered so as to avoid any further marginalization of small island developing States. UN وقد ينظر في الاعتراف بوجه خاص بالدول الجزرية الصغيرة النامية بوصفها مجموعة في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وفي الآليات التي قد تنبثق عن اتفاق كوبنهاغن، وذلك لتجنب أي زيادة في تهميش هذه الدول.
    15. ASEAN was committed to concluding the Doha Round as soon as possible and, as a group of developing countries with open economies, attached great importance to the Doha negotiations. UN 15 - وقال إن رابطة أمم جنوب شرق آسيا تلتزم باختتام جولة الدوحة في أسرع وقت ممكن، وهي بوصفها مجموعة من البلدان النامية ذات الاقتصادات المفتوحة، تعلق أهمية كبيرة على مفاوضات الدوحة.
    as a group of countries vitally interested in the progress of negotiations and, at the same time, not involved in the ideological East—West conflict, they played a most useful role in narrowing the gaps and actively helping to search for platforms of understanding. UN وهذه البلدان بوصفها مجموعة تولي أهمية حيوية ﻹحراز تقدم في المفاوضات دون أن تكون معنية في الوقت نفسه بالنزاع اﻷيديولوجي بين الشرق والغرب، قامت بدور مفيد للغاية في تضييق الثغرات والمساعدة بصورة نشطة على إيجاد أسس للتفاهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more