"بوصفها مصادر" - Translation from Arabic to English

    • as sources
        
    A number of speakers underscored the special value of centres as sources of information for developing countries in particular. UN وأبرز عدد من المتكلمين اﻷهمية الخاصة للمراكز بوصفها مصادر معلومات للبلدان النامية على وجه الخصوص.
    In this regard, the role of developing countries as sources, and not simply recipients, of innovation should be emphasized. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التشديد على دور البلدان النامية بوصفها مصادر للابتكار لا مجرد متلقية له.
    A number of speakers underscored the special value of centres as sources of information for developing countries in particular. UN وأبرز عدد من المتكلمين اﻷهمية الخاصة للمراكز بوصفها مصادر معلومات للبلدان النامية على وجه الخصوص.
    Oceans and seas as sources of food UN المحيطات والبحار بوصفها مصادر للغذاء
    Oceans and seas as sources of food UN المحيطات والبحار بوصفها مصادر للغذاء
    These include a growing number of South - South agreements, a fact that reflects the emerging status of some developing countries as sources of outward investment. UN وهذه تشمل عدداً متزايداً من الاتفاقات المعقودة بين الجنوب والجنوب، وهو ما يعكس الوضع الناشئ لبعض البلدان النامية بوصفها مصادر للاستثمار الخارج.
    In 2000 he published a book entitled Discrimination and Conflict which treats various kinds of discrimination as sources of conflicts. UN وقد نشر في عام 2000 كتابا عنوانه " التمييز والصراع " يعالج فيه مختلف أنواع التمييز بوصفها مصادر للصراعات.
    Firstly, consideration is given to the way in which the media as sources of information should approach children. UN ٧٦- يتعين أولاً النظر في الطريقة التي ينبغي أن تصل بها وسائط اﻹعلام بوصفها مصادر للمعلومات إلى اﻷطفال.
    The National Focal Point coordinating the NAP process has used quite a number of these facilities as sources of information and for information dissemination. UN وتستخدم جهة الوصل الوطنية التي تتولى تنسيق عملية برنامج العمل الوطني عددا من هذه المرافق بوصفها مصادر للمعلومات وكذلك من أجل نشر المعلومات.
    The full potential of agriculture and agroforestry, as well as common property resources, as sources of renewable energy, is far from being realized. UN ولا يزال تحقق اﻹمكانات الكامنة في الزراعة وفي زراعة الغابات واستغلالها وفي موارد الملكية المشتركة بوصفها مصادر للطاقة المتجددة تحققا كاملا أمرا بعيد المنال.
    A. Non-governmental organizations as sources of information for the Office of the Prosecutor UN ألف - المنظمات غير الحكومية بوصفها مصادر لتوفير المعلومات لمكتب المدعي العام
    While it was pioneered by non-governmental organizations, usually with financial support from donors and foundations, Governments and commercial banks have become increasingly involved as sources of funds. UN وفيما تصدّرت مسيرته منظمات غير حكومية وتم ذلك عادة بدعم من جانب المانحين والمؤسسات، فإن الحكومات والمصارف التجارية أصبحت تشارك بصورة متزايدة بوصفها مصادر للأموال.
    It would, indeed, be a mistake to continue to present different traditions and cultures as sources of conflict, despite the many experiences that we have been through and the ruinous conflicts that have cost the lives of millions of people. UN بل وسيكون من الخطأ الاستمرار في تقديم العادات والثقافات المختلفة بوصفها مصادر للصراع، على الرغم من التجارب العديدة التي مررنا بها والصراعات المدمرة التي أودت بحياة ملايين الناس.
    In particular, Iraq refers to exploration for oil; operation of refineries and petrochemical industries; overgrazing; extraction of groundwater; operation of oil tankers in the Persian Gulf; and contamination resulting from the Iran-Iraq conflict as sources of environmental damage both before and after the invasion and occupation. UN ويشير العراق بصورة خاصة إلى استكشاف النفط؛ وتشغيل المصافي والصناعات البتروكيميائية؛ والإفراط في الرعي؛ واستخراج المياه الجوفية؛ وتشغيل ناقلات النفط التي تعمل في الخليج الفارسي؛ والتلوث الناتج عن الصراع بين إيران والعراق بوصفها مصادر للضرر البيئي قبل وبعد الغزو والاحتلال على السواء.
    Aside from seeking better information, efforts have been made to guarantee better access of women living in rural areas to care through health facilities in these areas, such as basic health units and health stations as sources of obtaining contraceptive services. UN وإضافة إلى تحسين نشر المعلومات، نسعى أيضا إلى تحسين وصول الخدمات إلى النساء في المناطق الريفية، عن طريق الهياكل الصحية الموجودة في تلك المناطق، مثل وحدة الصحة الأساسية والمراكز الصحية، بوصفها مصادر يمكن الحصول منها على معلومات ووسائل منع الحمل.
    In particular, Iraq refers to exploration for oil, the operation of refineries and petrochemical industries and the large number of oil tankers operating in the Persian Gulf as sources of environmental damage both before and after the invasion and occupation. UN ويشير العراق بصورة خاصة إلى استكشاف النفط، وتشغيل المصافي والصناعات البتروكيميائية والعدد الكبير من ناقلات النفط التي تعمل في الخليج الفارسي بوصفها مصادر للضرر البيئي قبل وبعد الغزو والاحتلال على السواء.
    In particular, Iraq refers to exploration for oil, the operation of refineries and petrochemical industries and the large number of oil tankers operating in the Persian Gulf as sources of environmental damage both before and after the invasion and occupation. UN ويشير العراق بصورة خاصة إلى استكشاف النفط، وتشغيل المصافي والصناعات البتروكيميائية والعدد الكبير من ناقلات النفط التي تعمل في الخليج الفارسي بوصفها مصادر للضرر البيئي قبل وبعد الغزو والاحتلال على حد سواء.
    He stressed the importance of examining the actual and potential effects of South - South cooperation from the perspective of developing countries as recipients as well as sources of FDI, and noted the need to identify the links between investment cooperation and trade. UN وشدد على أهمية دراسة الآثار الفعلية والمحتملة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب من منظور البلدان النامية بوصفها متلقية للاستثمار الأجنبي المباشر وكذلك بوصفها مصادر لهذا الاستثمار، ولاحظ ضرورة تحديد الصلات بين التعاون الاستثماري والتجارة.
    Many representatives stressed the importance of a provision for evaluating the instrument's effectiveness in accomplishing its objectives, with one adding that evaluation should include not only technical but also political aspects and another indicating that the provision should refer to monitoring, compliance and reporting as sources of information for the evaluation. UN وأكد كثير من الممثلين على أهمية وضع حكم لتقييم فعالية الصك في إنجاز أهدافه، وأضاف ممثل آخر أن التقييم ينبغي أن يشمل الجوانب التقنية فضلاً عن الجوانب السياسية. وذكر آخر أن ذلك الحكم ينبغي أن يشير إلى الرصد والامتثال والإبلاغ بوصفها مصادر معلومات التقييم.
    107. Several countries emphasized the contribution of forests, specifically non-wood forest products, such as fruits, berries and bushmeat, as sources of protein and keys to healthy and balanced diets. UN 107 - وشددت عدة بلدان على مساهمة الغابات، لا سيما من المنتجات الحرجية غير الخشبية، من قبيل الفواكه والتوت ولحوم حيوانات الأدغال بوصفها مصادر للبروتين وعوامل رئيسية للنظام الغذائي الصحي والمتوازن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more