This partnership is used as a model to negotiate other UNICEF partnerships in Latin America and elsewhere. | UN | وتُستخدم هذه الشراكة بوصفها نموذجا للتفاوض بشأن شراكات أخرى لليونيسيف في أمريكا اللاتينية وأماكن أخرى. |
It should also be used as a model for working together with UNEP and other agencies. | UN | وينبغي أيضا أن تستخدم بوصفها نموذجا للعمل جنبا إلى جنب مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة والوكالات الأخرى. |
POPIN's early and innovative use of the Internet is now commonly accepted as a model in the field of population and development. | UN | وبات استخدامها المبكر والخلاق للإنترنت يحظى بقبول عام بوصفها نموذجا يحتذى في مجال السكان والتنمية. |
As such, it does not and cannot serve as a model to solve other conflicts either in the region or beyond it. | UN | وهكذا لا يمكن أن يخدم حالتها بوصفها نموذجا لحل الصراعات الأخرى سواء أكانت في المنطقة أو خارجها. |
Those economies and systems were held up to us as an example to follow and as a standard for what can be achieved with full economic liberalization. | UN | وهــذه الاقتصادات والنظــم قــد عرضت علينا بوصفها نموذجا يحتذى ومعيارا لما يمكن انجــازه مع التحرير الاقتصادي الكامل. |
She thereby plays an important role as a model for women in decision-making positions, in the field of politics and beyond. | UN | وهي تضطلع بالتالي بدور هام بوصفها نموذجا للنساء في مراكز اتخاذ القرار، في ميدان السياسة وما وراءها. |
The Commission had concluded that the arrangements (Mr. Amor) currently in use in the United Nations could serve as a model for those organizations which considered that language incentive schemes could be useful. | UN | وخلصت اللجنة الى أن الترتيبات المعمول بها حاليا في اﻷمم المتحدة يمكن أن تفيد بوصفها نموذجا لتلك المنظمات التي ترى فائدة لنظام الحوافز اللغوية. |
Two: Participation, which integrates minorities with the majority and gives pride of place to democracy as a model respectful of the individual and collective dimensions of human coexistence; also, a participation which promotes solidarity and respect among individuals. | UN | الثاني: المشاركة التي تدمج اﻷقليات مع اﻷغلبية وتعطي مكان الصدارة للديمقراطية بوصفها نموذجا يحترم اﻷبعاد الفردية والجماعية للتعايش البشري؛ وأيضا المشاركة التي تشجع التضامن والاحترام فيما بين اﻷفراد. |
It is up to the international community to work in concert to maintain the efficacy, efficiency and integrity of the Rome Statute and to help solidify the Court's position as a model of justice. | UN | ويعود الأمر إلى المجتمع الدولي للعمل على نحو متناسق لصون كفاءة وفعالية ونزاهة نظام روما الأساسي والمساعدة في ترسيخ مركز المحكمة بوصفها نموذجا للعدالة. |
With respect to financial efficiency, ten years ago the International Criminal Court was conceived as a model international institution in terms of financial management and administration. | UN | نجد أنه، قبل عشر سنوات، كان ينظر إلى المحكمة الجنائية الدولية بوصفها نموذجا لمؤسسة دولية فيما يتعلق بالتنظيم والإدارة الماليين. |
We commend the recommendation that the next report of the Secretary-General on the revitalization of the General Assembly use the chart devised by the coChairs as a model. | UN | ونشيد بالتوصية التي مفادها أن يستخدم التقرير المقبل للأمين العام عن تنشيط الجمعية العامة قائمة الرصد التي وضعها الرئيسان المشاركان بوصفها نموذجا. |
Intensive discussions on the subject had been held in Helsinki, resulting in a recommendation by the city's Place-Names Committee on the use of commemorative names, intended as a model for other cities in Finland. | UN | وجرت مناقشات مكثفة بشأن هذا الموضوع في هلسنكي، أسفرت عن تقدم اللجنة المعنية بأسماء الأماكن في المدينة بتوصية بشأن استخدام الأسماء التذكارية، بوصفها نموذجا تحتذي به المدن الأخرى في فنلندا. |
This fact has earned special recognition from the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, which described the Ecuadorian plan as a model for other countries. | UN | وكسبت هذه الحقيقة اعترافا خاصا من مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان التي تصف الخطة اﻹكوادورية بوصفها نموذجا للبلدان اﻷخرى. |
Indeed, all countries, whether party to the convention or not, can use it immediately as a model for drafting effective domestic laws against cybercrime. | UN | وبالفعل، يمكن لجميع البلدان، سواء كانت طرفا في الاتفاقية أم لا، أن تستخدمها فورا بوصفها نموذجا من أجل صياغة قوانين محلية فعالة لمكافحة الجريمة الحاسوبية. |
as a model of worldwide human-centred development, the United Nations should continue to set the pace for the empowerment of women. | UN | وذكرت أنه ينبغي لﻷمم المتحدة، بوصفها نموذجا للتنمية التي تركز على اﻹنسان في جميع أنحاء العالم، أن تواصل ضبط السرعة التي يتم بها تمكين المرأة. |
The Steering Committee also recommends that the terms of reference of IAAC be put forward as a model for other United Nations entities to adopt for their own audit committees, or as a basis for establishing a new audit committee. | UN | كما توصي اللجنة التوجيهية بطرح اختصاصات اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة بوصفها نموذجا لسائر كيانات الأمم المتحدة كي تتبناه لجانها الخاصة للمراجعة، أو بوصفها أساسا لإنشاء لجنة جديدة للمراجعة. |
She questioned the wisdom of using the 1997 Convention on the Law of the Non-navigational Uses of International Watercourses as a model for the legal regime governing transboundary aquifers, because the Convention had not been adopted by consensus and had not entered into force. | UN | وتساءلت عن الحكمة في اللجوء إلى اتفاقية عام 1997 بشأن قانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية بوصفها نموذجا للنظام القانوني الذي يحكم مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود، لأن الاتفاقية لم تعتمد بتوافق الآراء ولم تدخل حيز النفاذ. |
Turning to the matter of chemical weapons, the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) is held in high regard by the international community as a model for disarmament and non-proliferation organizations. | UN | وإذا انتقلنا إلى مسألة الأسلحة الكيميائية، فإن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية تحظى بتقدير رفيع من المجتمع الدولي بوصفها نموذجا لمنظمات نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Some speakers asked for clarification of paragraph 44 of the document, stating that their delegations still had questions about the concept of multi-year contributions as a model for funding arrangements. | UN | ٤٩ - وطلب بعض المتكلمين إيضاح الفقرة ٤٤ من الوثيقة. وذكروا أن وفودهم ما زال لديها أسئلة بشأن مفهوم المساهمات المتعددة السنوات بوصفها نموذجا لترتيبات التمويل. |
I would like to speak specifically about relations between the United Nations and the Council of Europe as an example of cooperation between the United Nations and regional organizations. | UN | وأود أن أتكلم على وجه التحديد عن العلاقات بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا بوصفها نموذجا للتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية. |
Supplies of the brochure were also sent to the United Nations Programme on Ageing for their use as an example of a Government focal point effort that could be copied by other Governments. | UN | وقد بعثت أيضا نسخ من الكراسة إلى برنامج الأمم المتحدة للشيخوخة لاستخدام المسؤولين فيه بوصفها نموذجا لنشاط تنسيقي حكومي يمكن أن تحذو حذوه الحكومات الأخرى. |