"بوصفهما جزءا" - Translation from Arabic to English

    • as part
        
    A primary seismological station and a radionuclide laboratory are located in Finnish territory as part of the International Monitoring System. UN وتوجد في الأراضي الفنلندية محطة أولية للرصد الاهتزازي ومعمل للنويدات المشعة، بوصفهما جزءا من نظام الرصد الدولي.
    A primary seismological station and a radionuclide laboratory are located in Finnish territory as part of the International Monitoring System. UN وتوجد في الأراضي الفنلندية محطة أولية للرصد الاهتزازي ومعمل للنويدات المشعة، بوصفهما جزءا من نظام الرصد الدولي.
    Both training sessions were held as part of broader UNICEF-supported programmes. UN وعقدت الدورتين التدريبيتين بوصفهما جزءا من برامج أوسع نطاقا مدعومة من اليونيسيف.
    The full reports of these two evaluations will be made available as part of a further report on the Decade. UN وسوف يقدم التقريران الكاملان لهذين التقييمين بوصفهما جزءا من أي تقرير قادم عن العقد.
    2 additional conflict management education workshops were organized as part of the activities on armed violence reduction. UN نظمت حلقتا عمل إضافيتان بشأن التثقيف في مجال إدارة النزاعات بوصفهما جزءا من أنشطة الحد من العنف المسلح.
    That pragmatism was also apparent with respect to urbanization and migration, which were seen as part and parcel of the development process. UN وكان هذا النهج العملي واضحا أيضا فيما يتعلق بالتحضر والهجرة بوصفهما جزءا لا يتجزأ من عملية التنمية.
    UNHCR is also emphasizing the rule of law and justice issues as part of its efforts to ensure the voluntary return and sustainable reintegration of refugees. UN وتشدد المفوضية أيضا على مسألتي سيادة القانون والعدالة بوصفهما جزءا من جهودها الرامية إلى كفالة العودة الطوعية للاجئين وإعادة اندماجهم بصورة مستدامة.
    The decision and the resolution that it adopted as part of the conclusion of its review of arrangements for consultations with non-governmental organizations must stand out, however, as the major achievement of this year's general segment. UN غير أن المقرر والقرار اللذين اتخذهما المجلس بوصفهما جزءا من اختتام استعراضه لترتيبات التشاور مع المنظمات غير الحكومية يجب أن يبرزا بوصفهما الانجاز الرئيسي للجزء العام لهذه السنة.
    The decision and the resolution that it adopted as part of the conclusion of its review of arrangements for consultations with non-governmental organizations must stand out, however, as the major achievement of this year's general segment. UN غير أن المقرر والقرار اللذين اتخذهما المجلس بوصفهما جزءا من اختتام استعراضه لترتيبات التشاور مع المنظمات غير الحكومية يجب أن يبرزا بوصفهما الانجاز الرئيسي للجزء العام لهذه السنة.
    20. Much effort has been devoted to education and information as part of the Mission's mandate to inform the general public about the peace accords. UN ٢٠ - وقد خصص الكثير من الجهد للتعليم واﻹعلام بوصفهما جزءا من ولاية البعثة، من أجل إطلاع الجمهور على اتفاقات السلام.
    His efforts also enabled the international community to create two crucial new international institutions -- the Human Rights Council and the Peacebuilding Commission -- as part of the ongoing reform of the United Nations. UN ومكّنت جهوده كذلك المجتمع الدولي من إنشاء مؤسستين دوليتين جديدتين حاسمتي الأهمية ألا وهما مجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام بوصفهما جزءا من إصلاح الأمم المتحدة المتواصل.
    Education and training should receive more attention as part of the efforts of the international community to strengthen disarmament and non-proliferation for future generations. UN وينبغي إيلاء مزيد من الأهمية للتثقيف والتدريب بوصفهما جزءا من الجهود المبذولة من قِبل المجتمع الدولي من أجل تعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار من أجل الأجيال القادمة.
    (a) The Commission may wish to consider the approach outlined in the previous paragraph to its responsibilities for monitoring and reviewing the implementation of the Copenhagen Declaration and Programme of Action as part of a coordinated follow-up to United Nations conferences. UN )أ( قد تود اللجنة أن تنظر في النهج المبينة بإيجاز في الفقرة السابقة للنهوض بمسؤولياتها في رصد واستعراض تنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن بوصفهما جزءا من المتابعة المنسقة لمؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    (g) The principles of non-discrimination and national treatment are gaining acceptance and are in fact recognized in the basic laws of many countries or as part of international commitments; UN )ز( يتزايد قبول مبدءا عدم التمييز والمعاملة الوطنية بل ويعترف بهما في القوانين اﻷساسية لكثير من البلدان أو بوصفهما جزءا من الالتزامات الدولية؛
    144. The Committee recommended that, in future budget submissions under the section entitled " General Assembly Affairs and Conference Services " , publishing be separated from interpretation and presented as part of translation and editing. UN 144- وأوصت اللجنة بأن يتم فصل النشر عن الترجمة الشفوية في عروض الميزانية التي تقدم في المستقبل تحت الباب المعنون " شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات " وتقديمهما بوصفهما جزءا من الترجمة التحريرية والتحرير.
    Spain deems both of those concepts and objectives -- disarmament and non-proliferation -- to be inextricably linked: they reinforce each other as part of the effort to attain the single broader goal of international peace and security. UN وتعتبر إسبانيا هذين المفهومين والهدفين - أي نزع السلاح وعدم الانتشار - مترابطين بشكل لا انفصام فيه، فهما يعززان كلاهما الآخر بوصفهما جزءا من الجهد المبذول لتحقيق الهدف الأوحد والأوسع نطاقا المتمثل في السلم والأمن الدوليين.
    In addition, the Office of the Principal Deputy Special Representative as well as the Office of the Deputy Special Representative (Humanitarian and development coordination) are presented as part of the executive direction and management, as their functions and responsibilities encompass several components of the Mission. UN وفضلا عن ذلك، فإن مكتب النائب الأول للممثل الخاص، وكذلك مكتب نائب الممثل الخاص (تنسيق الشؤون الإنسانية والإنمائية)، فيعرضان بوصفهما جزءا من التوجيه التنفيذي والإدارة، لأن وظائفهما ومسؤولياتهما تشمل عدة عناصر في البعثة.
    Another delegation suggested that the Executive Director provide an interim and final report on the use of the funds for preparations for the Special Session, to be presented as part of her annual reports in 2001 and 2002, respectively, and further requested that the draft resolution contained in paragraph 28 of document E/ICEF/2000/AB/L.2 be amended to reflect this. UN واقترح وفد آخر أن تقدم المديرة التنفيذية تقريرا مؤقتا وتقريرا نهائيا عن استخدام الأموال في الأعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية، وأن يُعرض التقريران بوصفهما جزءا من تقريريها السنويين عن عامي 2001 و 2002 على التوالي، وطلب أيضا أن يتم تعديل مشروع القرار الوارد في الفقرة 28 من الوثيقة E/ICEF/2000/AB/L.2 للنص فيه على ذلك.
    Mechanisms making an effective transfer of technology possible and appropriate financing available are, in our view, indispensable tools for the post-2012 regime, with respect to both mitigation and adaptation as part and parcel of an effective global multilateral regime, with legally binding emission reduction targets for industrialized countries and with contributions by each according to their means. UN إن الآليات التي تسمح بنقل التكنولوجيا الفعالة وتوفير التمويل المناسب تمثل في رأينا أدوات لا غنى عنها لنظام ما بعد عام 2012، سواء فيما يتعلق بتخفيف الآثار أو بالتكيف، بوصفهما جزءا لا يتجزأ من النظام العالمي المتعدد الأطراف والفعال، الذي يتضمن معايير ملزمة قانونا لتخفيض الانبعاثات في البلدان الصناعية، وعلى مساهمات يقدمها كل بلد وفقا لإمكانياته.
    It targets the need to strengthen physical education and sport as part of quality education in achieving education for all in line with the final communiqué of the round table of the Ministers in charge of physical education and sport at UNESCO in January 2003, in which they requested the General Assembly at its fifty-eighth session to proclaim 2005 as the International Year of Sport and Physical Education. UN وهي تستهدف تلبية الحاجة إلى تعزيز التربية البدنية والرياضة بوصفهما جزءا من التعليم الجيد في سبيل توفير التعليم للجميع وفقا للبلاغ الختامي لاجتماع المائدة المستديرة للوزراء المسؤولين عن التربية البدنية والرياضة المعقود في مقر اليونسكو في كانون الثاني/يناير 2003، الذي طلبوا فيه إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين أن تعلن عام 2005 سنة دولية للرياضة والتربية البدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more