"بوصفهم أعضاء" - Translation from Arabic to English

    • as members of
        
    • include as members
        
    • as panellists
        
    • identified as members
        
    • as members or
        
    • as members and
        
    • serving as members
        
    The heads of military and police components of peacekeeping missions will always serve as members of the team. UN ويشارك دائما رؤساء العناصر العسكرية والشرطية لبعثات حفظ السلام بوصفهم أعضاء في الفريق.
    Many more attended as members of national delegations. UN وحضر كثيرون آخرون بوصفهم أعضاء في وفود بلدانهم.
    It is their responsibility as members of a society to give that support. UN ذلك أنهم يتحملون المسؤولية، بوصفهم أعضاء في هذا المجتمع، لتقديم ذلك الدعم.
    This limitation would fall away if all Member States enjoyed equal rights as members of the Council. UN وهذا القيد سوف يسقط إذا ما أصبحت جميع الدول الأعضاء تتمتع بحقوق متساوية بوصفهم أعضاء في المجلس.
    All of them are eagerly showing Indonesia's solidarity with their fellow countrymen in Aceh as members of Indonesia's big family. UN والجميع تواقون إلى إظهار تضامن إندونيسيا مع رفاقهم من أبناء الوطن في آتشه بوصفهم أعضاء في الأسرة الإندونيسية الكبيرة.
    It has also invited Member States to identify candidates who might be seconded as members of United Nations electoral verification missions. UN كما دعت الوحدة الدول اﻷعضاء الى تحديد المرشحين الذين قد يعارون بوصفهم أعضاء في بعثات اﻷمم المتحدة للتحقق من الانتخابات.
    as members of one or more of those bodies, many members of the Committee could also play a useful role. UN ولاحظ أن الكثير من أعضاء اللجنة يمكنهم القيام بدور مفيد أيضا بوصفهم أعضاء في واحدة أو أكثر من تلك الهيئات.
    It seems to us that the permanent members, if they believe that they are not abusing the responsibility placed on their shoulders by all States, have nothing to fear from the prospect of their status as members of the Council being renewed periodically. UN ويبدو لنا أن اﻷعضاء الدائمين، إذا ما تصوروا أنهم لا يسيئون السلطة الملقاة على كواهلهم من جانب جميع الدول، لن يكون لديهم ما يخشوه من احتمال أن يتجدد بصورة دورية مركزهم بوصفهم أعضاء في المجلس.
    The names of experts who attended the thirty-eighth to the forty-second sessions of the Committee as members of national delegations are listed in appendix I. UN وترد في التذييل اﻷول أسماء الخبراء الذين حضروا دورات اللجنة من الثامنة والثلاثين الى الثانية واﻷربعين بوصفهم أعضاء في وفود بلدانهم.
    As part of the process of equal opportunities, provision should be made to assist persons with disabilities to assume their full responsibility as members of society. UN وينبغي أن تتخذ، في إطار عملية تأمين الفرص المتكافئة، ترتيبات تيسر لﻷشخاص المعوقين تحمل مسؤولياتهم كاملة بوصفهم أعضاء في المجتمع.
    As part of the process of equal opportunities, provision should be made to assist persons with disabilities to assume their full responsibility as members of society. UN وينبغي أن تتخذ، في إطار عملية تأمين الفرص المتكافئة، ترتيبات تيسر لﻷشخاص المعوقين تحمل مسؤولياتهم كاملة بوصفهم أعضاء في المجتمع.
    The law of 2001 on the Land Commission reinforces the role of the traditional institutions by expressly recognizing the validity of customary law, and by including the circle chiefs as members of the Land Commission. UN أما قانون لجنة الأراضي لعام 2001 فيعيد التأكيد على دور المؤسسات التقليدية من خلال الاعتراف صراحة بصلاحية القانون العرفي وبضمّ رؤساء النواحي بوصفهم أعضاء في لجنة الأراضي.
    as members of the Commission for the Revision of the Electoral Laws, United Nations legal advisers supported and assisted the Technical Secretariat for Electoral Administration with the revision and drafting of the electoral laws. UN وقدم المستشارون القانونيون للأمم المتحدة، بوصفهم أعضاء في لجنة تنقيح القوانين الانتخابية، الدعم والمساعدة إلى الأمانة التقنية لإدارة الانتخابات في تنقيح القوانين الانتخابية
    In this regard, we are gratified that this high-level meeting includes children from around the world, including Africa: we have brought children as members of our teams. UN وفي هذا الصدد، يسعدنا أن الاجتماع الرفيع المستوى يحضره أطفال من جميع أنحاء العالم، بما في ذلك أفريقيا: وقد أحضرنا أطفالا بوصفهم أعضاء في أفرقتنا.
    They should provide details of who is likely to make the presentation and confirm that they will attend as members of governmental delegations or accredited Habitat Agenda partners. UN وينبغي أن يقدموا تفاصيل عن الشخص الذي يحتمل أن يلقي العرض وأن يؤكدوا أنهم سيحضرون بوصفهم أعضاء وفود حكومية أو شركاء في جدول أعمال الموئل معتمدين.
    The concept of culture embraces all capacities and habits acquired by people as members of society. UN 113- ويشمل مفهوم الثقافة كل القدرات والعادات التي يكتسبها الناس بوصفهم أعضاء في مجتمع.
    The total number of those registered as members of the various national sports teams in the Republic of Kazakhstan is 815, and of those 292, or 35.8 per cent, are women. UN ويبلغ العدد الكلي للمسجلين بوصفهم أعضاء في مختلف الفرق الرياضية الوطنية لجمهورية كازاخستان 815 رياضيا من بينهم 292 من النساء، أي 35.8 في المائة.
    The recommendations are directed to ACC as an organizational entity, as well as to individual executive heads, as members of ACC. UN والتوصيات موجهة إلى لجنة التنسيق الإدارية بوصفها هيئة تنظيمية وكذا إلى الرؤساء التنفيذيين كل على حدة بوصفهم أعضاء في لجنة التنسيق الإدارية.
    Country-specific meetings of the Commission, upon invitation of the Organizational Committee referred to in paragraph 101 below, should include as members, in addition to members of the Organizational Committee, representatives from: UN وينبغي أن تضم اللجنة في اجتماعاتها المعقودة لبلدان محددة، بناء على دعوة اللجنة التنظيمية المشار إليها في الفقرة 101 أدناه، إضافة إلى أعضاء اللجنة التنظيمية، ممثلين عن الجهات التالية، بوصفهم أعضاء:
    Experts from the banking community served as panellists for the forum. Opening statements UN وشارك في هذا المنتدى خبراء من الدوائر المصرفية بوصفهم أعضاء هذا المنتدى.
    :: The methodology, if any, used to inform banks and other financial institutions of the restrictions placed upon individuals or entities listed by the Committee, or who have otherwise been identified as members or associates of al-Qa`idah or the Taliban. UN المنهجية، إن وجدت، المتبعة لإبلاغ المصارف والمؤسسات المالية الأخرى بالقيود المفروضة على الكيانات أو الأفراد الذين أدرجت اللجنة أسماءهم في القائمة، أو الذين تم تحديدهم، بطريقة أخرى، بوصفهم أعضاء في القاعدة أو طالبان أو شركاء لهما.
    Although most IAAC members held full-time jobs in addition to of their work with the United Nations, they were committed to fulfilling their responsibilities as members and maintained a record of 100 per cent attendance at all IAAC sessions. UN ورغم أن معظم أعضاء اللجنة يشغلون وظائف بدوام كامل، إضافة إلى عملهم مع الأمم المتحدة، فإنهم ملتزمون بالنهوض بمسؤولياتهم بوصفهم أعضاء في اللجنة ويواظبون على الحضور في جميع دوراتها بمعدل حضور قدره 100 في المائة.
    " 1. Individuals serving as members or alternate members of bodies constituted under this Protocol shall be accorded such immunities as are necessary for the independent exercise of their functions. UN " 1- يمنح الأفراد بوصفهم أعضاء أو أعضاء مناوبين في الهيئات المنشأة بموجب هذا البروتوكول ما يلزم من الحصانات لأداء وظائفهم باستقلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more