"بوصفهم شركاء في" - Translation from Arabic to English

    • as partners in
        
    • as accomplices
        
    It reiterated that poor and economically distressed people should be welcomed as partners in the development process. UN فقد كرّر التأكيد على أنه ينبغي الترحيب بالفقراء والمتضررين اقتصاديا بوصفهم شركاء في عملية التنمية.
    Men as partners in Reproductive Health and Family Planning, and Safe Motherhood programmes are being promoted. UN ويجرى تشجيع الرجال بوصفهم شركاء في برامج الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة والأمومة المأمونة.
    The active involvement of men and boys as partners in the lives of their wives, mothers and sisters needs to be more actively promoted. UN ومن الضروري تشجيع مشاركة أكثر نشاطا من الرجال والفتيان بوصفهم شركاء في حياة زوجاتهم وأمهاتهم وأخواتهم.
    Such a facility was considered essential to assist resident representatives, as partners in the development process, in making better informed programme decisions, in taking new initiatives and in adding new dimensions to the programme. UN ومرفق كهذا ضروري لمساعدة الممثلين المقيمين، بوصفهم شركاء في عملية التنمية، فيما يتصل باتخاذ قرارات برنامجية مستنيرة على نحو أفضل، واتخاذ مبادرات جديدة وإضافة أبعاد جديدة للبرنامج.
    His Government had proclaimed a National Family Day and had begun work on various issues such as the role of fathers as partners in the home, the elimination of domestic violence against women and children, and educational projects. UN وحكومة تايلند قد أعلنت يوما وطنيا لﻷسرة، كما أنها شرعت في العمل بشأن قضايا مختلفة من قبيل دور اﻵباء بوصفهم شركاء في المنزل، والقضاء على العنف المنزلي الذي قد يمارس ضد النساء واﻷطفال، ومشاريع التعليم.
    This has been the result of recognizing that development activities need the participation of many actors on an equal footing, with the recipient country, the donor community and the provider of technical assistance perceived as partners in the same enterprise. UN وكان هذا نتيجة ﻹدراك أن اﻷنشطة اﻹنمائية تحتاج الى مشاركة كثير من اﻷطراف على قدم المساواة مع البلد المستفيد، وأوساط المانحين، ومقدمي المساعدة التقنية الذين ينظر إليهم بوصفهم شركاء في نفس المشروع.
    This has been the result of recognizing that development activities need the participation of many actors on an equal footing, with the recipient country, the donor community and the provider of technical assistance perceived as partners in the same enterprise. UN وكان هذا نتيجة ﻹدراك أن اﻷنشطة اﻹنمائية تحتاج الى مشاركة كثير من اﻷطراف على قدم المساواة مع البلد المستفيد، وأوساط المانحين، ومقدمي المساعدة التقنية الذين ينظر إليهم بوصفهم شركاء في نفس المشروع.
    Acknowledging the important role that migrants play as partners in the development of origin, transit and destination countries, and recognizing the need to improve public perceptions of migrants and migration, UN وإذ يقر بأهمية الدور الذي يؤديه المهاجرون بوصفهم شركاء في تنمية البلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد، وإذ يعترف بالحاجة إلى تحسين فهم عامة الناس للمهاجرين والهجرة،
    Acknowledging the important role that migrants play as partners in the development of origin, transit and destination countries, and recognizing the need to improve public perceptions of migrants and migration, UN وإذ يقر بأهمية الدور الذي يؤديه المهاجرون بوصفهم شركاء في تنمية البلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد، وإذ يعترف بالحاجة إلى تحسين فهم عامة الناس للمهاجرين والهجرة،
    Organization was key: through stronger producer organizations, poor rural people could act as partners in development. UN ويمثل التنظيم عنصرا أساسيا، فمن خلال المنظمات المنتجة الأقوى، يمكن أن يعمل فقراء المناطق الريفية بوصفهم شركاء في التنمية.
    Equalization of opportunities with persons with disabilities requires that people with disabilities be recognized as partners in the formulation and implementation of development policies and programmes in a broad human rights framework. UN ويتطلب تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين الاعتراف بالمعوقين بوصفهم شركاء في صياغة وتنفيذ السياسات والبرامج الإنمائية في إطار واسع لحقوق الإنسان.
    This can only be seen as a rebuff and an unwillingness to recognize the organizations and staff as partners in the common system as defined by the ICSC statutes. " UN ولا يمكن اعتبار هذا إلا رفضا وعدم استعداد للاعتراف بالمنظمات والموظفين بوصفهم شركاء في النظام الموحد كما هو معرف في النظام اﻷساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية. "
    Council recognizes them as partners in the peace process and requests the Commission, working closely with the signatory parties to the DPA, to develop practical modalities for their effective involvement; UN ويعترف المجلس بهم بوصفهم شركاء في عملية السلام ويطلب إلى المفوضية، في إطار عملها الوثيق مع الأطراف الموقعة على اتفاق السلام في دارفور، أن تضع الطرائق العملية لمشاركتهم الفعالة؛
    Nevertheless, the existing mechanisms for youth engagement and effective participation are channels that governments and institutions can currently use to mobilize young people as partners in achieving the goals of social development as well as the Millennium Development Goals. UN ومع ذلك، تشكل الآليات الراهنة لإشراك الشباب ومشاركتهم الفعالة قنوات تستطيع الحكومات والمؤسسات استعمالها حاليا في تعبئة الشباب بوصفهم شركاء في تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية فضلا عن الأهداف الإنمائية للألفية.
    172. We acknowledge the important role that migrants play as partners in the development of origin, transit and destination countries, and the need to enhance the protection of all human rights and fundamental freedoms of migrant workers and their families. UN 172 - ونقر بأهمية الدور الذي يؤديه المهاجرون بوصفهم شركاء في التنمية في بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد، وبضرورة تعزيز حماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للعمال المهاجرين وأسرهم.
    Promote cooperation between members as partners in development of forest activities in member countries, inter alia, in the following areas: UN )أ) تعزيز التعاون بين الأعضاء بوصفهم شركاء في تنمية الأنشطة الحراجية في البلدان الأعضاء في مجالات من بينها المجالات التالية:
    (a) Secure tenure and recognition of the importance of the urban poor as partners in tenure and shelter improvement at the global, regional, national and local levels. UN (أ) الحيازة الآمنة، والاعتراف بأهمية فقراء المناطق الحضرية بوصفهم شركاء في حيازة وترقية المأوى، على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية والمحلية.
    13.1 (a) The United Nations Human Settlements Programme provided support to countries with regard to secure tenure and recognition of the importance of the urban poor as partners in tenure and shelter improvement. UN 13-1 (أ) قدم برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية الدعم للبلدان فيما يتعلق بـ الحيازة الآمنة والاعتراف بأهمية فقراء المناطق الحضرية بوصفهم شركاء في الحيازة وتحسين المأوى.
    (e) Where all members of the organization, as partners in the decision-making process, assume responsibility for the programme's political, policy, programme and financial viability. UN (هـ) ويضطلع فيه جميع أعضاء المنظمة، بوصفهم شركاء في عملية اتخاذ القرار بالمسؤولية عن استمرارية البرنامج وسلامته سياسيا وتخطيطيا وبرنامجيا وماليا.
    2. As Christian Children's Fund (CCF) promotes youth agency and raises the voice of youth as partners in development, youth from around the world repeatedly place unemployment high on the list of problems they would like to help solve. UN 2 - وفي حين يعمل الصندوق المسيحي لرعاية الطفولة على تعزيز وسائل الشباب وإعلاء صوتهم، بوصفهم شركاء في التنمية، فإن الشباب من كافة أنحاء العالم كثيرا ما يضعون البطالة على رأس قائمة المشاكل التي يرغبون في المساعدة في إيجاد الحلول لها.
    It also punishes as accomplices those who supply arms, munitions or any other means. UN وهي تنص أيضا على معاقبة من يقدمون الأسلحة والذخائر وأي وسائل أخرى بوصفهم شركاء في الجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more