"بوصفهم ضحايا" - Translation from Arabic to English

    • as victims
        
    • as possible victims
        
    These issues cover children as victims, witnesses and offenders. UN وتشمل هذه القضايا الأطفال بوصفهم ضحايا وشهودا ومجرمين.
    Juveniles were recorded as victims of domestic violence in 55 cases, of which 72% of cases included children below 14 years of age. UN وسُجل أحداث بوصفهم ضحايا للعنف المنزلي في 55 حالة، اشتمل 72 في المائة منها على أطفال دون 14 سنة من العمر.
    Such children should not be penalized and should receive assistance as victims of a serious human rights violation. UN ولا يجوز أن يدفع هؤلاء الأطفال الثمن، بل ينبغي أن يحصلوا على المساعدة بوصفهم ضحايا لانتهاك جسيم لحقوق الإنسان.
    Fellow citizens, sometimes including local and regional authorities, tend to stigmatize IDPs socially as a problematic group of people rather than recognize them as victims of human rights violations. UN ويجنح المواطنون، بما في ذلك السلطات المحلية والإقليمية أحيانا، إلى وصم المشردين اجتماعياً بأنهم فئة مثيرة للمشاكل بدلاً عن الاعتراف بهم بوصفهم ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    Such children should not be penalized and should receive assistance as victims of a serious human rights violation. UN ولا يجوز أن يدفع هؤلاء الأطفال الثمن، بل ينبغي أن يحصلوا على المساعدة بوصفهم ضحايا لانتهاك جسيم لحقوق الإنسان.
    The Government also said that children were the group most affected by conflicts, not as victims but also as holders of weapons. UN كما بينت الحكومة أن الأطفال هم الفئة الأشد تأثراً بالصراعات، ليس بوصفهم ضحايا فحسب بل كذلك بوصفهم حملة للسلاح.
    Such children should not be penalized and should receive assistance as victims of a serious human rights violation. UN ولا يجوز أن يدفع هؤلاء الأطفال الثمن، بل ينبغي أن يحصلوا على المساعدة بوصفهم ضحايا لانتهاك جسيم لحقوق الإنسان.
    Such children should not be penalized and should receive assistance as victims of a serious human rights violation. UN ولا يجوز أن يدفع هؤلاء الأطفال الثمن، بل ينبغي أن يحصلوا على المساعدة بوصفهم ضحايا لانتهاك جسيم لحقوق الإنسان.
    :: International conference on women and children as victims of war, terrorism and crime, Batumi, Georgia, 3-5 November 1999 UN :: مؤتمر دولي حول النساء والأطفال بوصفهم ضحايا الحروب والإرهاب والجريمة، باتومي، جورجيا، 3-5 تشرين الثاني/نوفمبر 1999
    Children as victims of enforced disappearances UN الأطفال بوصفهم ضحايا حالات الاختفاء القسري
    This is part of what it means to say that reparations can provide recognition to victims not only as victims but also as rights holders more generally. UN ويندرج هذا ضمن ما يعنيه القول بأن التعويضات يمكن أن توفر نوعا من الاعتراف بالضحايا ليس بوصفهم ضحايا فحسب بل أيضا بوصفهم أصحاب حقوق بمعنى أعم.
    Please provide detailed information on the implementation of the measures mentioned in paragraph 132 of the report, aiming at ensuring that children involved in the armed conflict are treated as victims. UN 9- يُرجى تقديم معلومات مفصلة عن تنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 132 من التقرير والتي تهدف إلى ضمان معاملة الأطفال الذين أُشركوا في النزاع المسلح بوصفهم ضحايا.
    UNCT stated that there challenges remained in both legislative and policy frameworks and in the capacity of professionals to administer juvenile justice cases and cases involving children as victims and witnesses of crime in a manner consistent with child rights and international standards. UN وذكر الفريق أن البلد لا يزال يواجه تحديات فيما يتعلق بالإطارين التشريعي والسياساتي وقدرات المهنيين على إدارة القضايا المتعلقة بقضاء الأحداث والقضايا المنطوية على أطفال بوصفهم ضحايا جرائم أو شهوداً عليها، بما يتسق مع حقوق الأطفال والمعايير الدولية.
    Greater integration of child perspectives as victims and witnesses of crime would also enhance access to justice programming. UN كذلك فإن زيادة تكامل المنظورات المتعلقة بالأطفال بوصفهم ضحايا للجريمة وشهودا عليها تؤدي إلى تعزيز برمجة الوصول إلى العدالة.
    Among other forms of assistance, they received orientation on their rights as victims and related laws, as well as counselling and the provision of transportation and food. UN ويتلقى الضحايا، ضمن أشكال المساعدة الأخرى، توجيها بشأن حقوقهم بوصفهم ضحايا وبشأن القوانين ذات الصلة، فضلا عن المشورة وتوفير النقل والغذاء.
    The State party should also undertake to promote a change of public perception regarding the issue of trafficking, in particular with regard to the status of trafficked persons as victims. UN وينبغي للدولةِ الطرف أيضاً أن تتعهَّد بإحداث تغيير في المفهوم العام لمسألة الاتجار، ولا سيما لوضع الأشخاص المُتَّجر بهم بوصفهم ضحايا.
    Moreover, to do otherwise undermines the moral authority, credibility and effectiveness of the fight against corruption, and provides to those who commit corrupt acts the opportunity to present themselves as victims of discrimination and persecution. UN وعلاوة على ذلك، فإن القيام بغير ذلك يقوض السلطة الأخلاقية لمكافحة الفساد ومصداقيتها وفعاليتها ويتيح لمن يقومون بأعمال فساد فرصة تقديم أنفسهم بوصفهم ضحايا التمييز والاضطهاد.
    The Committee expresses its concern about the difficulties persons or groups experience in their efforts to exercise the right to complain, and to obtain redress and fair and adequate compensation as victims of acts of torture. UN 23- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الصعوبات التي يواجهها الأشخاص أو الجماعات في جهودهم لممارسة الحق في تقديم الشكاوى، والوصول إلى سبل الانتصاف والحصول على تعويضات منصفة وكافية بوصفهم ضحايا لأعمال التعذيب.
    There was a clear need to reform the laws, by classifying trafficked persons as victims in a special humanitarian category rather than classifying them as illegal. UN وهناك حاجة ماسة إلى إصلاح القوانين وذلك عن طريق تصنيف الأشخاص المتجر بهم بوصفهم ضحايا في فئة إنسانية خاصة بدلاً من تصنيفهم في فئة الأشخاص ذوي الوضع غير القانوني.
    Furthermore, the Committee is deeply concerned that persons under 18 years of age engaged in prostitution are prosecuted under the Criminal Code, rather than assisted as victims. UN وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة قلق عميق لملاحقة الأشخاص دون سن 18 عاماً المنخرطين في البغاء، بموجب القانون الجنائي، بدلاً من تقديم المساعدة إليهم بوصفهم ضحايا.
    In relation to 53 allegations, however, 20 minors and 15 adults were identified as possible victims of sexual abuse, whereas 27 adults claimed to be victims of sexual exploitation. UN ومع ذلك، تم تحديد 20 قاصرا و 15 بالغا في ما يتعلق بـ 53 ادعاء بوصفهم ضحايا محتملين للانتهاك الجنسي، في حين زعم 27 بالغا أنهم وقعوا ضحايا الاستغلال الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more