"بوصفهن من" - Translation from Arabic to English

    • as
        
    The rape of women serving in forced labour camps or as porters is said to be common. UN ويقال بأن اغتصاب النساء العاملات في مخيمات العمل القسري بوصفهن من أفراد العتالة أمر شائع.
    These women are required to contribute to the social security system as employers. UN وهؤلاء النساء مطالبات بالاشتراك في نظام الضمان الاجتماعي بوصفهن من أرباب العمل.
    These girls were used mainly as domestic slaves in the countries to which they were exported. UN وهؤلاء الفتيات كن يستخدمن بصفة رئيسية بوصفهن من عبيد المنازل في البلدان التي ينقلن إليها.
    However, by banding together women could garner enough votes to win seats in the House of Representatives as party list members. UN ومع ذلك يمكن للنساء باتحادهن معا أن يحصلن على أصوات تكفي للفوز بمقاعد في مجلس النواب بوصفهن من أعضاء القائمة الحزبية.
    Often, they refer to themselves as housewives who help their husbands on the farm. UN وكثيرا ما يشرن إلى أنفسهن بوصفهن من ربات البيوت اللاتي يساعدن أزواجهن في المزرعة.
    Moreover, women are considerably over-represented as unpaid family workers. UN وفضلاً عن ذلك يزداد تمثيل النساء بصورة كبيرة بوصفهن من العاملات غير المأجورات في محيط الأسرة.
    In many cases, the crisis deprived many women of their role as the main income providers for their families. UN وفي حالات كثيرة أدت الأزمة إلى حرمان كثير من النساء من دورهن بوصفهن من كسبة الدخل الرئيسيين لأسرهن.
    At the end of this period, women could apply for permanent residence as victims of domestic violence. UN وفي نهاية هذه الفترة، يمكن لهؤلاء النسوة التقدم بطلبات للإقامة الدائمة بوصفهن من ضحايا العنف المنزلي.
    First, women, as lower paid labour, enter into direct competition with men that may result in increased male unemployment. UN أولا، إن النساء بوصفهن من العاملات الأقل أجرا، يدخلن في تنافس مباشر مع الرجال قد يؤدي إلى زيادة بطالة الرجال.
    Those who move within regions as temporary contract labourers often have rights that are more restrictive. UN أما النساء اللاتي ينتقلن بين الأقاليم بوصفهن من العاملات بعقود مؤقتة، فعادة ما تقيد حقوقهن بشكل أكبر.
    They should also encourage the media to feature women as active economic agents. UN كما ينبغي لها أن تشجع وسائط اﻹعلام على إبراز النساء بوصفهن من العوامل الاقتصادية الفاعلة.
    Percentage of formal peace negotiations that include women as mediators, negotiators and technical experts* UN :: النسبة المئوية لمفاوضات السلام الرسمية التي تشارك فيها النساء بوصفهن من الوسطاء والمفاوضين والخبراء التقنيين*
    Furthermore, as indigenous people, indigenous women are guaranteed enjoyment of the rights enshrined, most notably, in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN وعلاوة على ذلك، يكفل تمتع نساء الشعوب الأصلية بوصفهن من السكان الأصليين بالحقوق المجسدة في صكوك منها بوجه خاص إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Responses to violence against indigenous women need to seek proactively to strengthen the other rights of indigenous peoples as a means to support and empower women as members of indigenous peoples. UN من الضروري أن تسعى التدابير المتخذة للتصدي للعنف ضد نساء الشعوب الأصلية بصورة استباقية إلى تعزيز الحقوق الأخرى للشعوب الأصلية كوسيلة لدعم وتمكين النساء بوصفهن من أفراد الشعوب الأصلية.
    It is further concerned that women and girls who have been trafficked may be punished for violation of immigration laws and be treated as offenders rather than victims. UN كما تشعر بالقلق من أن النساء والفتيات اللائي تعرضن للاتجار بهن يمكن أن يعاقبن لمخالفتهن قوانين الهجرة بل يعاملن بوصفهن من الجناة لا كضحايا.
    It is further concerned that women and girls who have been trafficked may be punished for violation of immigration laws and be treated as offenders rather than victims. UN كما تشعر بالقلق من أن النساء والفتيات اللائي تعرضن للاتجار بهن يمكن أن يعاقبن لمخالفتهن قوانين الهجرة بل يعاملن بوصفهن من الجناة لا كضحايا.
    as leaders of women's non-governmental organizations, etc. UN - بوصفهن من قيادات المنظمات النسائية غير الحكومية، وما إلى ذلك.
    He referred to women heads of households as being among those in situations of greatest disadvantage and poverty, and discussed the feminization of poverty. UN وأشار إلى النساء اللائي يرأسن أسرا معيشية بوصفهن من بين النساء اللائي يعشن في حالات من الحرمان والفقر الشديدين، كما ناقش في تقريره مسألة تأنيث الفقر.
    Capacity-building targeting women as primary TK holders is an essential component of such activities. UN كذلك فإن بناء قدرات النساء على وجه التحديد بوصفهن من أصحاب المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية الرئيسية يعد عنصرا أساسيا لأنشطة من هذا القبيل.
    For example, the proportion of women in the police force and among prison warders rose; one of the projects of the Ministry of Justice and Ecclesiastical Affairs was to engage more women as police and prison warders during the time-span of the programme. UN وعلى سبيل المثال، ارتفعت نسبة النساء في قوة الشرطة وبين حُرَّاس السجون؛ ويتمثل أحد مشروعات وزارة العدل والشؤون الكنسية في إشراك المزيد من النساء بوصفهن من الشرطة وحُرَّاس السجون خلال فترة البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more