"بوصفه آلية" - Translation from Arabic to English

    • as a mechanism
        
    • as the mechanism
        
    • as a funding mechanism
        
    The case for microfinance as a mechanism for poverty reduction is simple. UN وقضية التمويل البالغ الصغر بوصفه آلية للحد من الفقر قضية بسيطة.
    In the same vein, Ecuador has fostered South-South cooperation as a mechanism for development, encouraging cooperation among the legitimate representatives of States parties. UN وفي السياق نفسه، شجعت إكوادور التعاون بين بلدان الجنوب بوصفه آلية للتنمية وذلك عن طريق التعاون بين الممثلين الشرعيين للدول الأطراف.
    To achieve that, the President of Fiji has proposed that a political dialogue forum be convened as a mechanism independent of the national council. UN وتحقيقا لتلك الغاية، اقترح رئيس فيجي عقد منتدى للحوار السياسي بوصفه آلية مستقلة للمجلس الوطني.
    Secondly, it is important to recall the purpose of CERF as a mechanism of last resort and the complementary role it plays in the humanitarian appeals, mechanisms and emergency funds of individual agencies. UN ثانيا، من المهم أن نذكّر بالغرض من إنشاء الصندوق المركزي لحالات الطوارئ بوصفه آلية الملاذ الأخير، وبالدور المكمل الذي يضطلع به في النداءات الإنسانية وآليات وصناديق الطوارئ التابعة لفرادى الوكالات.
    The website had been developed and funded by Mexico as a mechanism through which the Division could exchange information and publicize its work. UN وقد أنشأت المكسيك الموقع على الإنترنت ومولته بوصفه آلية يمكن أن تقوم الشعبة من خلالها بتبادل المعلومات ونشر أعمالها.
    African leaders have, therefore, established the Peace and Security Council as a mechanism to prevent, manage and resolve conflicts in Africa. UN لقد أنشأ القادة الأفارقة مجلس الأمن والسلام بوصفه آلية لمنع الصراعات في أفريقيا وإدارتها وحلها.
    In Peru, the National Working Group on Mountain Ecosystems (GNTEM) was created by the Government as a mechanism of coordination between the State and civil society. UN وفي بيرو، أنشأت الحكومة الفريق العامل الوطني المعني بالنُظم البيئة الجبلية بوصفه آلية تنسيق بين الدولة والمجتمع المدني.
    In particular, the Secretary-General's recommendation to launch an International Finance Facility as a mechanism for securing a stable and predictable source of financing deserves serious consideration. UN وعلى نحو خاص، فإن توصية الأمين العام بإنشاء مرفق التمويل الدولي بوصفه آلية لتأمين مصدر مستقر ويمكن التنبؤ به للتمويل جديرة بـأن ينظـر فيها جديـا.
    The African Group was committed to improving domestic investment in health as a mechanism to strengthen health systems in their countries. UN وتلتزم المجموعة الأفريقية بتحسين الاستثمار المحلي في الصحة بوصفه آلية لتعزيز النظم الصحية في بلدانها.
    In addition, the National Police has set up a system to register persons deprived of their liberty, as a mechanism for prevention and respect of human rights. UN كذلك، أرست الشرطة الوطنية نظاماً لتسجيل الأشخاص المحرومين من الحرية بوصفه آلية وقائية تكفل احترام حقوق الإنسان.
    Furthermore, for four decades the system has failed to demonstrate in practice its efficiency as a mechanism for protecting the staff. UN وعلاوة على ذلك، أخفق هذا النظام على مدى أربعة عقود في إثبات كفاءته، من الناحية العملية، بوصفه آلية لحماية الموظفين.
    Similarly, the AIDS response will be immeasurably strengthened if it is taken out of isolation to serve as a mechanism to accelerate progress across the future sustainable development goals. UN وعلى غرار ذلك، سيتعزز التصدي للإيدز إلى حد كبير إذا ما أخرج من كونه معزولا، لتستخدم بوصفه آلية للإسراع بإحراز تقدم في جميع أهداف التنمية المستدامة في المستقبل.
    :: 2 awareness-raising sessions for lawmakers on the need for a law on quotas for women in all State institutions, particularly in the security and education sectors, as a mechanism for achieving gender equality UN :: عقد جلستي توعية للمشرعين بشأن الحاجة إلى وضع قانون بشأن تخصيص حصص للمرأة في جميع مؤسسات الدولة، ولا سيما في قطاعي الأمن والتعليم، بوصفه آلية من آليات تحقيق المساواة بين الجنسين
    In Kenya, the National Council on the Administration of Justice was established as a mechanism to ensure a coordinated approach to the administration of justice and secure the independence and accountability of the judiciary. UN وفي كينيا، أُنشئ المجلس الوطني المعني بإقامة العدل بوصفه آلية لضمان اتباع نهج منسَّق حيال إقامة العدل وكفالة استقلالية جهاز القضاء ومساءلته.
    I welcome the regional judicial platform as a mechanism for cross-border judicial cooperation, as well as the national efforts of the affected States. UN وأرحب بالبرنامج القضائي الإقليمي بوصفه آلية إقليمية للتعاون القضائي عبر الحدود وتعبيرا عن الجهود الوطنية التي تقوم بها الدول المتضررة من تلك التجارة.
    The Management Evaluation Unit sees the Office as a mechanism that explains to staff when claims have no merit, and thereby filters out those claims from the system. UN وتنظر وحدة التقييم الإداري إلى المكتب بوصفه آلية تشرح للموظفين الحالات التي تفتقر فيها الدعاوى إلى أساس وجيه، وتؤدي بالتالي دور المصفاة التي تخلص النظام من تلك الدعاوى.
    The Internet is increasingly used as a mechanism to announce recruitment competitions, and electronic systems are also increasingly being adopted for the processing of applications. UN 28- ويتزايد استخدام الإنترنت بوصفه آلية للإعلان عن منافسات التوظيف، كما يتزايد اعتماد النظم الإلكترونية لتجهيز الطلبات.
    Mexico is of the view that this entity must have sufficient budgetary and human resources to provide assistance to States in implementing the treaty at the national level and to function as a mechanism for verifying compliance. UN وترى المكسيك أن هذا الكيان يجب أن يملك الموارد المالية والبشرية الكافية لتقديم المساعدة إلى الدول في تنفيذ المعاهدة على الصعيد الوطني والعمل بوصفه آلية للتحقق من الامتثال.
    The anniversary offers the opportunity to reflect on the Fund's impact as a mechanism supporting the work of non-governmental organizations providing direct assistance to victims of contemporary forms of slavery. UN وتتيح هذه الذكرى الفرصة لدراسة تأثير الصندوق بوصفه آلية تدعم عمل المنظمات غير الحكومية المقدمة للمساعدة المباشرة لضحايا أشكال الرق المعاصرة.
    Furthermore, Colombia appreciates the achievements of the Central Emergency Response Fund (CERF) as a mechanism for financing humanitarian activities in which a rapid response is vital to save lives. UN كذلك تعرب كولومبيا عن تقديرها لإنجازات الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ بوصفه آلية لتمويل الأنشطة الإنسانية التي تتسم الاستجابة السريعة فيها بأهمية حيوية لإنقاذ الأرواح.
    " As stated, this proposal definitely does not concern peace enforcement, a military option from Chapter VII for halting aggression, which is currently being emphasized as the mechanism for'making the peace'and calling it'peacemaking'. UN " وكما ذكر، هذا الاقتراح ليس له بالقطع أية علاقة بإنفاذ السلام، وهو خيار عسكري من الفصل السابع بقصد وقف العدوان، يجري التأكيد عليه حاليا بوصفه آلية " لصنع السلام " ، ويسمى " حفظ السلام " .
    The Digital Solidarity Fund (DSF), which was launched during the Geneva phase of the WSIS as a funding mechanism in support of the development of the information society in developing countries, particularly in Africa is yet to realize its objectives. UN و لا يزال يتعين على صندوق التضامن الرقمي تحقيق أهدافه. وقد أُنشئ هذا الصندوق في أثناء مرحلة جنيف من مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات بوصفه آلية لدعم تنمية مجتمع المعلومات في البلدان النامية، وبصفة خاصة في البلدان الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more