"بوصفه جزءا لا يتجزأ من" - Translation from Arabic to English

    • as an integral part of
        
    • as an integral component of
        
    • as an integral aspect of
        
    In fact, the revitalization of the General Assembly as an integral part of the comprehensive reform of the United Nations is a dynamic and continuous process. UN وفي الواقع أن تنشيط الجمعية العامة بوصفه جزءا لا يتجزأ من الإصلاح الشامل للأمم المتحدة عملية فعالة ومستمرة.
    It provides focus and inspiration, firmly positioning UNOPS as an integral part of the United Nations family. UN وهي توفر وضوحا في الرؤية وإلهاما، وترسخ وضع المكتب بوصفه جزءا لا يتجزأ من أسرة الأمم المتحدة.
    ∙ Indigenous self-determination should be recognized as an integral part of sustainable development. UN ● ينبغي الاعتراف بتقرير المصير للسكان اﻷصليين بوصفه جزءا لا يتجزأ من التنمية المستدامة.
    15. Over the past year, the right to development has gained recognition as an integral part of human rights and fundamental freedoms. UN ١٥ - على مدى السنة الماضية، حظى الحق في التنمية بالاعتراف بوصفه جزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Ensuring the implementation of an effective Disarmament, Demobilization and Reintegration program as an integral part of overall security sector reform. UN :: كفالة تنفيذ برنامج فعال لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بوصفه جزءا لا يتجزأ من الإصلاح الشامل لقطاع الأمن.
    Its role as an integral part of the Secretariat was to provide that expertise but with every precaution. UN ودوره بوصفه جزءا لا يتجزأ من الأمانة العامة يتمثل في توفير الخبرة بحيطة كبيرة.
    The resolution on the Middle East was adopted as an integral part of the 1995 package. UN واعتمد القرار المتعلق بالشرق الأوسط بوصفه جزءا لا يتجزأ من مجموعة المقررات والقرار لعام 1995.
    A set of regulations and rules for planning, programming, budgeting, monitoring and evaluation should be drawn up to institutionalize the system of delegation of authority and accountability as an integral part of results-based management. UN وينبغي وضع مجموعة من القواعد والأنظمة للتخطيط والبرمجة والميزنة والرصد والتقييم من أجل إضفاء طابع مؤسسي على نظام تفويض السلطة والمساءلة بوصفه جزءا لا يتجزأ من الإدارة المستندة إلى النتائج.
    The new system should be viewed not in isolation, but as an integral part of the Secretary-General's quest for greater accountability in the Organization. UN وينبغي ألا ينظر إلى النظام الجديد على حدة، ولكن بوصفه جزءا لا يتجزأ من مسعى الأمين العام لتعزيز المساءلة في المنظمة.
    The two-day dialogue, as an integral part of the session, brings together representatives of the business community, trade unions, local authorities, the scientific community and non-governmental organizations for an exchange of views with Governments. UN ويجمع الحوار الذي يدوم يومين، بوصفه جزءا لا يتجزأ من الدورة، ممثلين عن مجتمع أصحاب الأعمال والنقابات والسلطات المحلية والمجتمع العلمي والمنظمات غير الحكومية بغية إجراء تبادل للآراء مع الحكومات.
    It is thus recommended that the General Assembly take note of the Regional Procurement Office in Entebbe as an integral part of the Procurement Division. UN ولذلك، يوصى بأن تحيط الجمعية العامة علما بمكتب المشتريات الإقليمي في عنتيبي بوصفه جزءا لا يتجزأ من شعبة المشتريات.
    Stressing the importance it attaches to the maintenance of the cease-fire, as an integral part of the Settlement Plan, UN وإذ يؤكد اﻷهمية التي يعلقها على المحافظة على وقف إطلاق النار بوصفه جزءا لا يتجزأ من خطة التسوية،
    Stressing the importance it attaches to the maintenance of the ceasefire, as an integral part of the Settlement Plan, UN وإذ يؤكد اﻷهمية التي يعلقها على المحافظة على وقف إطلاق النار، بوصفه جزءا لا يتجزأ من خطة التسوية،
    Stressing the importance it attaches to the maintenance of the cease-fire, as an integral part of the Settlement Plan, UN وإذ يؤكد اﻷهمية التي يعلقها على المحافظة على وقف إطلاق النار بوصفه جزءا لا يتجزأ من خطة التسوية،
    Stressing the importance it attaches to the maintenance of the ceasefire, as an integral part of the Settlement Plan, UN وإذ يؤكد اﻷهمية التي يعلقها على المحافظة على وقف إطلاق النار، بوصفه جزءا لا يتجزأ من خطة التسوية،
    The training programme will play an important role in the revitalization of the Organization, as well as in the career development of staff, as an integral part of human resource development. UN وسيضطلع برنامج التدريب بدور هام في إنعاش المنظمة، وكذلك في تطوير الحياة الوظيفية للموظفين، بوصفه جزءا لا يتجزأ من تنمية الموارد البشرية.
    While part XI should be understood as an integral part of the Convention, which reflects the current status of ocean-related issues, in fact it regulates in detail an activity which is not yet under way and is expected to take some two decades to have any commercial impact. UN وفي حين ينبغي فهم الجزء ١١ بوصفه جزءا لا يتجزأ من الاتفاقية، يعبر عن الحالة الراهنة للمسائل المتصلة بالمحيطات، فهو في الحقيقة ينظم بالتفصيل نشاطا ليس جاريا حتى اﻵن ويتوقع أن يمضي عقدان من الزمن تقريبا قبل أن يترتب عليه أي أثر تجاري.
    The training programme will play an important role in the revitalization of the Organization, as well as in the career development of staff, as an integral part of human resource development. UN وسيضطلع برنامج التدريب بدور هام في إنعاش المنظمة، وكذلك في تطوير الحياة الوظيفية للموظفين، بوصفه جزءا لا يتجزأ من تنمية الموارد البشرية.
    Recognizing the universal, indivisible, interdependent and interrelated character of all human rights, and in this regard reaffirming the right to development as an integral part of all human rights, UN وإذ تسلم بأن جميع حقوق الإنسان حقوق عالمية مترابطة متشابكة غير قابلة للتجزئة، وإذ تعيد في هذا الصدد تأكيد الحق في التنمية بوصفه جزءا لا يتجزأ من حقوق الإنسان كافة،
    The improvement of these indicators is predominantly attributed to the Maternal and Child Care Programme implemented nationally as an integral component of the state health care system. UN يعزى بصفة رئيسية تحسين هذه المؤشرات إلى برنامج رعاية الأم والطفل المنفذ على المستوى الوطني بوصفه جزءا لا يتجزأ من نظام الدولة للرعاية الصحية.
    The guidelines, which provide for greater interaction, sharing of resources and training capacities, as well as promoting common security standards and ground rules, are consistent with efforts to reinforce the security management system and with the commitment of the United Nations and non-governmental organizations and intergovernmental organizations at Headquarters to firmly establish security as an integral aspect of operations. UN وهذه المبادئ التوجيهية التي تتيح الفرصة للمزيد من التفاعل وتقاسم الموارد وقدرات التدريب، فضلا عن تعزيز معايير الأمن المشتركة والقواعد الميدانية، تتسق مع الجهود الرامية إلى توطيد نظام إدارة الأمن ومع التزام مقر الأمم المتحدة بالعمل من أجل توطيد الأمن بصورة راسخة بوصفه جزءا لا يتجزأ من العمليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more