Nepal supports the draft resolution introduced by Germany as a step in the right direction. | UN | تؤيد نيبال مشروع القرار الذي قدمته ألمانيا بوصفه خطوة في الاتجاه الصحيح. |
Welcoming all opportunities to address the further reduction of the operational status of nuclear weapons systems as a step leading to nuclear disarmament, | UN | وإذ ترحب بجميع الفرص التي تتاح لتناول زيادة تخفيض درجة الاستعداد التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية بوصفه خطوة نحو نزع السلاح النووي، |
Welcoming all opportunities to address the further reduction of the operational status of nuclear weapons systems as a step leading to nuclear disarmament, | UN | وإذ ترحب بجميع الفرص التي تتاح لتناول زيادة تخفيض درجة الاستعداد التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية بوصفه خطوة نحو نزع السلاح النووي، |
It referred to the new legislation as a step towards the ratification of international instruments regarding combat against organized crime. | UN | وأشارت إلى التشريع الجديد بوصفه خطوة على طريق التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة. |
The much talked about diversification of the economies of African States was warmly received as a move which would strengthen the predominantly primary raw material-producing basis of the countries' economies. | UN | ولقد استقبل تنويع اقتصادات الـــدول اﻷفريقية، الذي كثر الحديث عنه، استقبالا حارا بوصفه خطوة من شأنها تعزيز اﻷساس الاقتصادي للبلدان التي يغلب عليها إنتـاج المواد اﻷولية. |
In that perspective, regional integration was considered as a step towards both an extension of intraregional trade and achieving overall trade liberalization. | UN | وفي هذا المنظور، يعتبر التكامل الاقليمي بوصفه خطوة في اتجاه توسيع التجارة داخل المنطقة وعلى أنه يحقق تحرير التجارة كاملا. |
We urge the Commission on the Status of Women to recommend this as a step toward a Fifth World Conference on Women, two decades after the Fourth. | UN | وإننا نحث لجنة وضع المرأة على التوصية بهذا بوصفه خطوة نحو عقد مؤتمر عالمي خامس معني بالمرأة، بعد مرور عقدين على المؤتمر الرابع. |
The Committee welcomes the intra-Palestinian agreement signed in Cairo as a step towards Palestinian unity and calls for its fulfilment. | UN | وترحب اللجنة بالاتفاق فيما بين الأطراف الفلسطينية الموقَّع في القاهرة بوصفه خطوة نحو تحقيق الوحدة الفلسطينية، وتدعو إلى تنفيذه. |
In conclusion, Gabon fully supports the authorized reduction in military and police personnel as a step in the progressive transfer of responsibilities to Haitian authorities. | UN | وفي الختام، تؤيد غابون تأييدا تاما خفض عدد الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة بوصفه خطوة في نقل المسؤوليات إلى السلطات الهايتية على نحو مضطرد. |
Namibia applauds the Joint Communiqué agreed to by the United Nations Security Council and the African Union (AU) Peace and Security Council as a step in the right direction. | UN | وتشيد ناميبيا بالبيان المشترك الذي اتفق عليه مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي بوصفه خطوة على الطريق الصحيح. |
As to the expansion of membership of the Conference, we do hope the Conference takes a positive decision on the proposal made by the Special Coordinator, Ambassador Hofer, a proposal which seemed to enjoy broad support among delegations as a step forward. | UN | وفيما يتعلق بتوسيع عضوية المؤتمر، نأمل أن يتخذ المؤتمر قرارا إيجابيـا بشأن المقترح المقدم من المنسق الخاص، السفير السيد هوفر، وهو مقترح يبدو أنه يحظى بتأييد واسع بين الوفود بوصفه خطوة إلى الأمام. |
Delegations welcomed it as a step in the right direction and noted that it would help to improve the management, efficiency and accountability of UNFPA personnel services. | UN | وأعربت الوفود عن ترحيبها بذلك بوصفه خطوة في الاتجاه الصحيح وأشارت إلى أن ذلك سيكون من شأنه المساعدة على تحسين خدمات شؤون موظفي الصندوق ومدى فعاليتها والمساءلة عنها. |
We particularly welcome the creation of the Human Rights Council as a step towards realizing the idea of three equal councils embodying three equal pillars of the United Nations. | UN | ونحن نرحب على نحو خاص بإنشاء مجلس حقوق الإنسان بوصفه خطوة صوب تحقيق فكرة المجالس الثلاثة المتساوية التي تجسد الأركان المتساوية الثلاثة للأمم المتحدة. |
It notes the decision of the Government of the Republic of Croatia of 27 December 1995 to suspend the deadline set in the relevant Croatian law as a step in the right direction. | UN | ويلاحظ قرار حكومة جمهورية كرواتيا المؤرخ ٢٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ بتعليق الموعد اﻷخير المحدد في القانون الكرواتي ذي الصلة بالموضوع بوصفه خطوة في الاتجاه الصحيح. |
Finally, the Committee has decided to closely monitor the developments in the occupied Palestinian territory in order to ensure that they are conducive to the implementation of the Declaration of Principles on Palestinian Interim Self-Government Arrangements, as a step towards exercising their inalienable rights to self-determination and independence. | UN | وختاما، قررت اللجنة أن ترصد عن كثب التطورات في اﻷرض الفلسطينية المحتلة للتأكد من أنها تؤدي الى تنفيذ اعلان المبادئ المتعلقة بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت للفلسطينيين، بوصفه خطوة نحو ممارسة حقهم الثابت في تقرير المصير والاستقلال. |
It notes the decision of the Government of the Republic of Croatia of 27 December 1995 to suspend the deadline set in the relevant Croatian law as a step in the right direction. | UN | ويلاحظ قرار حكومة جمهورية كرواتيا المؤرخ ٢٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ بتعليق الموعد اﻷخير المحدد في القانون الكرواتي ذي الصلة بالموضوع بوصفه خطوة في الاتجاه الصحيح. |
5. Following high-level negotiations in Doha from 29 April to 3 May, the Governments of Chad and the Sudan signed the " Doha Agreement " as a step towards the normalization of bilateral relations. | UN | 5 - وفي أعقاب مفاوضات رفيعة المستوى جرت في الدوحة في الفترة من 29 نيسان/ أبريل إلى 3 أيار/مايو، وقّعت حكومتا تشاد والسودان " اتفاق الدوحة " بوصفه خطوة صوب تطبيع العلاقات الثنائية بينهما. |
In this respect, allow me to recall that, as a member of the European Union, Portugal has already associated itself with the Copenhagen Accord, which we see not as a final agreement but simply as a step in the negotiations towards the conclusion of a comprehensive global legal framework within the United Nations Framework Convention on Climate Change. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى أن البرتغال، بصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي، أيدت بالفعل اتفاق كوبنهاغن الذي لا ننظر إليه باعتباره اتفاقا نهائيا ولكن ببساطة بوصفه خطوة في المفاوضات الرامية إلى الانتهاء من وضع إطار قانوني عالمي شامل في سياق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Mr. BLINDU (Romania) welcomed the exchange of views between the Committee and States parties as a step towards greater transparency. | UN | 76- السيد بليندو (رومانيا) رحب بتبادل الآراء بين اللجنة والدول الأطراف بوصفه خطوة نحو المزيد من الشفافية. |
The Heads of Government reviewed the measures proposed under the draft United States interim trade programme and welcomed that programme as a move in the right direction and as an attempt to resolve at least part of the problem, particularly in relation to apparel. | UN | واستعرض رؤساء الحكومات التدابير المقترحة بموجب مشروع برنامج التجارة المؤقت للولايات المتحدة ورحبوا بذلك البرنامج بوصفه خطوة في الاتجاه الصحيح ومحاولة لحسم جزء من المشكلة على اﻷقل، لا سيما فيما يتعلق بالملابس. |
It welcomed the release of Daw Aung San Suu Kyi as a first step in that direction. | UN | وهو يرحب بالافراج عن داو أونع سان سو كيي بوصفه خطوة أولى في هذا المنحى. |
Although the Constitution was not the product of a broad political consensus, it should nevertheless be interpreted as a positive step because of the human rights and freedoms enshrined in it. | UN | وعلى الرغم من أن الدستور لم يكن نتاج توافق سياسي عريض في اﻵراء، فإنه ينبغي تفسيره بوصفه خطوة إيجابية نظرا لما تضمنه من إشارات إلى حقوق اﻹنسان والحرية. |