"بوصفه عملية" - Translation from Arabic to English

    • as a process
        
    Policymaking should be recognized as a process rather than an event. UN وينبغي الاعتراف بصنع السياسات بوصفه عملية متعددة الخطوات وليس مجرد حدث.
    From these perspectives, structural progress may be measured both as a process and as a set of outcomes. UN ومن هذين المنظورين، يمكن قياس التقدم الهيكلي بوصفه عملية ومجموعة نواتج، على السواء.
    In that general comment, reporting under the human rights treaties is explained as a process, rather than as an event. UN وفي التعليق العام ذاك، يشار إلى تقديم التقارير بمقتضى معاهدات حقوق الإنسان بوصفه عملية وليس حدثاً.
    as a process involving constant change, achieving sustainable development involves a high level of risk-taking. UN وينطوي تحقيق التنمية المستدامة، بوصفه عملية تستدعي التغيير المستمر، على مستوى عال من المخاطرة.
    And so while we think of evolution as a process of constant change, in fact the vast majority of the code is preserved. Open Subtitles و بينما نحن نعتقد ان التطور بوصفه عملية تغير مستمر، في الواقع فإن الغالبية العظمى من الشيفرات يتم حفظها.
    5. It was important to view verification as a process with a variety of informational inputs. UN ٥ - وأضافت أنه من المهم النظر الى التحقق بوصفه عملية ذات مدخلات معلوماتية متنوعة.
    Initially coordination was seen as a process of delineation of spheres of influence among competing organizations, and debates were often acrimonious as to which organization should be called upon to perform which task. UN في البداية كان ينظر الى التنسيق بوصفه عملية لتحديد مجالات النفوذ فيما بين المؤسسات المتنافسة، وكثيرا ما اشتدت حدة المناقشات فيما يتعلق بتوزيع المهام على المؤسسات.
    The Interim Executive Board discussed this proposal, and decided that the outreach forum should be recognized as a process in the 2011 round, rather than a formal body. UN وقد ناقش المجلس التنفيذي المؤقت هذا الاقتراح، وقرر ضرورة الاعتراف بمنتدى الاتصال بوصفه عملية من عمليات جولة عام 2011، وليس باعتباره جهازا رسميا.
    Lately, a comprehensive notion of democratization has been emerging: democratization seen as a process — a goal to be achieved — rather than a “one size fits all” model to be imposed. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، بدأت تظهر فكرة شاملة عن تعميم الديمقراطية: تعميم الديمقراطية بوصفه عملية - هدفا من المتوخى بلوغه - بدلا من نموذج لقياس موحد يناسب الجميع يتم فرضه.
    68. The global staff survey has won credibility as a process for communicating concerns and effecting change; 76 per cent of staff believe management will respond to survey findings, compared with 58 per cent in 2000. UN 68 - واكتسب الاستقصاء العالمي للموظفين الثقة بوصفه عملية لإيصال الشواغل وإحداث التغيير؛ حيث يرى 76 في المائة من الموظفين أن الإدارة ستستجيب لنتائج الاستقصاء، في مقابل 58 في المائة منهم عام 2000.
    Implementation of measures to achieve the realization of economic, social and cultural rights should be seen as a process, rather than as a distinct event. UN وإنفاذ التدابير الرامية إلى إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ينبغي النظر إليه بوصفه عملية لا فعلاً قائماً بحد ذاته.
    As articulated in the technical position paper of the Inter-Agency Support Group, implementation should be understood as a process rather than as ad hoc events. UN وكما ورد في ورقة الموقف الفنية الصادرة عن فريق الدعم المشترك بين الوكالات، ينبغي فهم التنفيذ بوصفه عملية لا كمناسبات خاصة في حينها.
    160. The Monitoring Group defines the concept of the integrated arms embargo as a process that involves the following aspects: UN 160 - ويحدد فريق الرصد مفهوم حظر الأسلحة المتكامل بوصفه عملية تنطوي على الجوانب التالية:
    The reform we have embarked upon should be seen as a process and should be undertaken in a spirit of mutual understanding and with a sense of collective ownership. UN وينبغي النظر إلى الإصلاح الذي شرعنا فيه بوصفه عملية وأن يُضطلع به بروح من التفاهم المتبادل وبشعور بالمسؤولية الجماعية عنه.
    JUNIC noted the need for a concerted system-wide approach to public information activities with respect to United Nations reform, which should be presented as a process of strengthening efficient management practices and making the United Nations system continually relevant to the changing needs of its constituencies, rather than a process of cost-cutting and benchmarks. UN وضع نهج متعاضد على صعيد المنظومة كلها إزاء أنشطة اﻹعلام فيما يتعلق بإصلاح اﻷمم المتحدة، الذي ينبغي تقديمه بوصفه عملية لتعزيز ممارسات اﻹدارة الفعالة وجعل منظومة اﻷمم المتحدة تواكب باستمرار الاحتياجات المتغيرة لقواعدها الشعبية، بدلا من تقديمه كعملية لخفض التكاليف ووضع المقاييس.
    Defined as a process of collaboratively collecting and analysing basic data and information in order to understand a country situation, the Assessment is a powerful tool for the analysis of a country’s needs and represents an important instrument for monitoring progress and results achieved in development activities. UN ويُعد التقييم، الذي يعرﱠف بوصفه عملية جمع وتحليل للبيانات والمعلومات اﻷساسية بصورة تعاونية من أجل فهم الحالة القطرية، آداة قوية لتحليل احتياجات البلد ويمثل صكاً هاماً لرصد التقدم والنتائج المحرزة في اﻷنشطة اﻹنمائية.
    GDP, education and health, the three basic variables in the human development indices, would also be the three most important variables for the sustained reduction of poverty and realization of the right to development as a process of development. UN والناتج المحلي الإجمالي والتعليم والصحة، وهي المتغيرات الأساسية الثلاثة في مؤشرات التنمية البشرية، من شأنها أن تمثل أهم متغيرات ثلاثة للحد من الفقر بشكل مستدام ولإعمال الحق في التنمية بوصفه عملية تنمية.
    Looking at the right to development as a process brings out the value added clearly: it is not merely the realization of those rights individually, but the realization of them together in a manner that takes into account their effects on each other, both at a particular time and over a period of time. UN ولكن النظر إلى الحق في التنمية بوصفه عملية يبين هذه القيمة المضافة بوضوح: فهو ليس مجرد إعمال لتلك الحقوق منفردة، ولكنه إعمال للحقوق مجتمعة وبطريقة تأخذ في الاعتبار آثار كل حق على الحقوق الأخرى، سواء في وقت معين أو على مدى فترة من الزمن.
    This will require greater sacrifices, but this should be seen as a process in which the societies will be based on sound foundations. By continuing those efforts and especially by mutual cooperation, the Balkan nations will, it is to be hoped, manage to emerge from the current circulus vitiosus. UN وذلك سيتطلب تضحيات أكبر، ولكن ينبغي النظر إلى ذلك بوصفه عملية تنبني فيها المجتمعات على أسس سليمة، ويرجى أن تنجح بلدان البلقان في الخروج من الحلقة المفرغة الحالية، بمواصلة تلك الجهود، وبالتعاون المتبادل على وجه الخصوص.
    Eritrea, however, quickly changed its view once it became clear that Ethiopia rejected " virtual demarcation " as a process unrecognized by international law. UN غير أن إريتريا سرعان ما غيرت رأيها بمجرد أن اتضح أن إثيوبيا رفضت " التعيين الافتراضي للحدود " بوصفه عملية لا يقرها القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more