More duty stations would then be available to more staff to move more easily without jeopardizing their status or development. | UN | وآنئذ سيتوفر المزيد من أماكن العمل لتنقل المزيد من الموظفين بمزيد من السهولة دون المساس بوضعهم أو تطورهم. |
Education provides opportunities, through skill development, for people to advance their status and improve their livelihoods and thus break the cycle of poverty. | UN | فالتعليم يتيح للناس، عن طريق تنمية المهارات، فرصا للنهوض بوضعهم وتحسين أسباب معيشتهم، وبالتالي كسر حلقة الفقر. |
With regard to their status as victims, they claim that no doubt was cast on their status either by the Ministry of Justice, the National Court or the Supreme Court. | UN | وفيما يتعلق بوضعهم كضحايا، ادّعوا أن أياً من وزارة العدل أو المحكمة الوطنية أو المحكمة العليا لم يُشكِّك في هذا الوضع. |
Furthermore, more and more Roma were becoming involved in decision-making processes concerning measures aimed at improving their situation. | UN | وإضافة إلى هذا، قالت إن الغجر يشاركون بازدياد في عمليات صنع القرار التي تتعلق بالتدابير الرامية إلى النهوض بوضعهم. |
You put them in the woods at night and they'll tell you they seen Lucifer himself. | Open Subtitles | قومي بوضعهم في الغابة ليلاً و سيخبرونكِ أنهم شهدوا الشيطان ذاته |
The United Kingdom interprets the references in the Convention to “parents” to mean only those persons who, as a matter of national law, are treated as parents. | UN | وتفسر المملكة المتحدة ما في الاتفاقية من إشارات إلى " الوالدين " ، على أنها تعني اﻷشخاص الذين، بوضعهم القانوني المحلي، يعتبرون آباء وأمهات. |
157. Persons subject to judicial arrest can thereby be placed at the disposal of the judicial authority. | UN | 157- أما التوقيف القضائي للأشخاص فيسمح بوضعهم تحت تصرف السلطة القضائية. |
With regard to their status as victims, they claim that no doubt was cast on their status either by the Ministry of Justice, the National Court or the Supreme Court. | UN | وفيما يتعلق بوضعهم كضحايا، ادّعوا أن أياً من وزارة العدل أو المحكمة الوطنية أو المحكمة العليا لم يُشكِّك في هذا الوضع. |
Disqualified personnel learned of their status only upon payment. | UN | ولم يبلغ الأفراد المسقطة أهليتهم بوضعهم إلا عند دفع بدلاتهم. |
Under the new system, candidates will be notified of their status in the selection process and of the results of the various reviews. | UN | ووفقا للنظام الجديد، يتم إخطار المرشحين بوضعهم في عملية الاختيار وبنتائج مختلف عمليات الاستعراض. |
Questions relating to their status vis-à-vis the United Nations when doing so and to the clearing of their communications before they were issued were raised. | UN | وأثيرت مسائل تتصل بوضعهم تجاه الأمم المتحدة عندما يقومون بذلك وبإجازة بلاغاتهم قبل إصدارها. |
There must be official acknowledgement of their status as forcibly displaced persons, as members of a forcibly displaced community, and of the impact of this violence on their circumstances. | UN | ويجب الاعتراف رسمياً بوضعهم كمشرَّدين قسراً وكأفراد في مجتمع من النازحين قسراً، والاعتراف أيضاً بتأثير هذا العنف على أوضاعهم المعيشية. |
The Committee also requested information concerning the ongoing repatriation of Lao Hmong refugees from Thailand, and in particular with regard to their status, safety and well-being as returnees in the Lao People's Democratic Republic. | UN | وطلبت اللجنة أيضاً معلومات بشأن العملية الجارية لإعادة اللاجئين الهمونغ اللاويين إلى وطنهم من تايلند، ولا سيما فيما يتعلق بوضعهم وأمنهم ورفاهيتهم كعائدين إلى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
The recent demonstrations in the United States by immigrant workers demanding recognition of their status as workers, not criminals, paralleled the demands of Puerto Rican freedom fighters that they not be treated as criminals. | UN | كما أن المظاهرات التي حدثت أخيراً في الولايات المتحدة من العمال المهاجرين الذين يطالبون بالاعتراف بوضعهم كعمال وليسوا كمجرمين تضاهييها مطالب المناضلين من أجل حرية بورتوريكو كيلا يعاملوا كمجرمين. |
5. “The ILO was to be concerned with migrants as workers and the United Nations was to be concerned with their status as aliens. | UN | 5- كان الاتفاق بين الطرفين هو أن " تهتم منظمة العمل الدولية بالمهاجرين كعمال وأن تهتم الأمم المتحدة بوضعهم كأجانب. |
They drew attention to their status as a legally recognized minority and to the rights deriving from such recognition, as provided for in article 13 of the Constitution, in particular, freedom to organize worship according to their laws, religious teachings and customs. | UN | وذكّروا بوضعهم كأقلية معترف بها قانونا، والحقوق المرتبطة بهذا الاعتراف وفقا لما يكرسه الدستور في مادته ٣١، وخاصة حرية تنظيم الشعائر الدينية وفقاً لفقههم وتعليمهم الديني وتقاليدهم. |
Trade inefficiencies often create opportunities for corruption, and those benefiting from such practices will try to counter any initiative that would affect their situation. | UN | وكثيراً ما تتيح أوجه عدم الكفاءة التجارية فرصاً للفساد، وسيحاول المستفيدون من هذه الممارسات التصدي ﻷية مبادرة قد تضر بوضعهم. |
48. The refugees appear to accept their situation and do not wish to return to their homeland. | UN | ٨٤- ويبدو أن اللاجئين راضون بوضعهم ولا يرغبون في العودة إلى وطنهم. |
49. In addition to pursuing a new, comprehensive legal framework for people with special needs, the Maldives, in parallel, is undertaking initiatives to raise awareness about their situation in the country. | UN | 49- وإضافة إلى وضع ملديف إطارا قانونيا جديدا وشاملا لذوي الاحتياجات الخاصة، تتخذ مبادرات للتوعية بوضعهم في البلاد. |
When the ancient Greeks knew of an imminent attack on one of their cities, they take their most valuable citizens, put them in Chariot's and send them somewhere safe. | Open Subtitles | قديما حين عرف الاغريق ، أن هناك هجوما يستهدف إحدى مدنهم قاموا بأخذ السكان ذوي المكانة وقاموا بوضعهم في عربة حربية |
(b) The United Kingdom interprets the references in the Convention to “parents” to mean only those persons who, as a matter of national law, are treated as parents. | UN | (ب) تفسر المملكة المتحدة ما في الاتفاقية من اشارات إلى " الوالدين " ، على أنها تعني الأشخاص الذين، بوضعهم القانوني المحلي يعتبرون آباء وأمهات. |
7. The head of the office, without telling them the reasons for their arrest, ordered that they be placed in incommunicado detention. | UN | 7- وأمر مدير المكتب، دون أن يُبلغهم بأسباب القبض عليهم، بوضعهم قيد الحبس الانفرادي. |
A State could, for humanitarian reasons, espouse certain claims of refugees, placing them on the some footing as nationals, because there was no one else to take up their cause. | UN | وبإمكان الدولة، لأسباب إنسانية، أن تتبنى مطالب معينة للاجئين، بوضعهم على قدم المساواة مع رعاياها، لعدم وجود أية جهة أخرى تتبنى قضيتهم. |
putting them inside PVC pipe and then topping them with plumbing unions. | Open Subtitles | وسنضعهم داخل أنابيب بلاستيكية وبعد ذلك سنقوم بوضعهم بالأمام مع وحدات سباكة |