"بوضع حد للإفلات من العقاب" - Translation from Arabic to English

    • to end impunity
        
    • to ending impunity
        
    • put an end to impunity
        
    • for an end to impunity
        
    During the consultations, Council members examined ways and means to end impunity in Darfur. UN وبحث أعضاء المجلس، أثناء المشاورات، الطرق والسبل الكفيلة بوضع حد للإفلات من العقاب في دارفور.
    It emphasizes the responsibility of States to comply with their relevant obligations to end impunity. UN ويشدد على مسؤولية الدول عن الامتثال لالتزاماتها فيما يتعلق بوضع حد للإفلات من العقاب.
    The State party added that it was committed to end impunity and make accountable those involved in the incidents of human rights violations. UN وأضافت الدولة الطرف أنها ملتزمة بوضع حد للإفلات من العقاب ومساءلة المتورطين في انتهاكات حقوق الإنسان.
    77. There are also serious concerns regarding the Government's commitment to ending impunity and ensuring accountability for serious human rights violations. UN 77 - وهناك أيضا شواغل جدية تتعلق بالتزام الحكومة بوضع حد للإفلات من العقاب وكفالة المساءلة عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    45. There is an urgent need for all United Nations bodies involved in setting up the mechanisms to agree on a common strategy that will make it possible to put an end to impunity. UN 45- ويجب بلا إبطاء أن تتفق جميع أجهزة الأمم المتحدة المشاركة في وضع الآليات على استراتيجية مشتركة تسمح بوضع حد للإفلات من العقاب.
    42. Sexual and gender-based violence against women and girls remained one of the most insidious consequences of the conflict, despite the stated commitment of the Federal Government to end impunity for such acts. UN 42 - ما زال العنف الجنسي والجنساني ضد النساء والفتيات يشكل إحدى أخبث عواقب النزاع، رغم الالتزام الذي أعلنته الحكومات الاتحادية بوضع حد للإفلات من العقاب على مثل هذه الأفعال.
    Nepal is committed to end impunity. UN وتلتزم نيبال بوضع حد للإفلات من العقاب.
    That support should not only be based on our legal obligations but should also be derived from the commitment by all United Nations Member States to end impunity. UN وينبغي ألا يستند ذلك الدعم إلى تعهداتنا القانونية فحسب، بل ينبغي أيضا أن يستمد من التزام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بوضع حد للإفلات من العقاب.
    21. The Government has made repeated commitments to end impunity and to enforce the rule of law. UN 21- وقد التزمت الحكومة مراراً بوضع حد للإفلات من العقاب وبإنفاذ سيادة القانون.
    25. Despite repeated commitments to end impunity and to enforce the rule of law, no visible steps were taken in 2008 to hold accountable any individual responsible for human rights violations committed during or after the conflict. UN 25- وعلى الرغم من التعهدات المتكررة بوضع حد للإفلات من العقاب وبإنفاذ سيادة القانون، لم تُتخذ في عام 2008 خطوات مرئية لمساءلة أي فرد مسؤول عن انتهاكات لحقوق الإنسان ارتُكبت أثناء نزاع أو بعده.
    The members of the Council called on States to comply with their obligations to end impunity and recalled the important role of sanctions in the maintenance and restoration of international peace and security. UN ودعا أعضاء المجلس الدول إلى الوفاء بما عليها من التزامات بوضع حد للإفلات من العقاب وذكّروا بأهمية الجزاءات في صون السلام والأمن الدوليين واستعادتهما.
    In the world summit outcome document (resolution 60/1), the absence of reference to the commitment to end impunity or of any acknowledgement of the International Criminal Court's central contribution to that goal was a significant silence. UN ففي الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي، كان عدم الإشارة إلى الالتزام بوضع حد للإفلات من العقاب أو إلى أي اعتراف بالمساهمة الكبيرة للمحكمة الجنائية الدولية في تحقيق ذلك الهدف بمثابة صمت يحمل مغزى.
    Recalling the responsibilities of States to end impunity and to prosecute those responsible for genocide, crimes against humanity, war crimes and other egregious crimes perpetrated against children, UN وإذ يشير إلى المسؤوليات التي تقع على عاتق الدول في ما يتصل بوضع حد للإفلات من العقاب ومحاكمة المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم المرتكَبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب وغير ذلك من الجرائم النكراء المرتكَبة في حق الأطفال،
    Recalling the responsibilities of States to end impunity and to prosecute those responsible for genocide, crimes against humanity, war crimes and other egregious crimes perpetrated against children, UN وإذ يشير إلى المسؤوليات التي تقع على عاتق الدول في ما يتصل بوضع حد للإفلات من العقاب ومحاكمة المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم المرتكَبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب وغير ذلك من الجرائم النكراء المرتكَبة في حق الأطفال،
    4. Urges Member States, acting at all levels, to end impunity by ensuring accountability and punishing perpetrators of those heinous crimes against women and girls; UN 4 - تحث الدول الأعضاء على أن تقوم، بالعمل على جميع المستويات، بوضع حد للإفلات من العقاب عن طريق ضمان محاسبة مرتكبي تلك الجرائم الشنيعة ضد النساء والفتيات ومعاقبتهم؛
    4. Urges Member States, acting at all levels, to end impunity by ensuring accountability and punishing perpetrators of those heinous crimes against women and girls; UN 4 - تحث الدول الأعضاء على أن تقوم، بالعمل على جميع المستويات، بوضع حد للإفلات من العقاب عن طريق ضمان محاسبة مرتكبي تلك الجرائم الشنيعة ضد النساء والفتيات ومعاقبتهم؛
    In the nine years since the operationalization of the new judiciary system created by the Rome Statute, we have seen the International Criminal Court gradually consolidate its commitment to end impunity for the commission of the most serious crimes with international importance. UN وفي السنوات التسع منذ تفعيل النظام القضائي الجديد الذي أنشأه نظام روما الأساسي، شهدنا أن المحكمة الجنائية الدولية قد قامت تدريجيا بتعزيز التزامها بوضع حد للإفلات من العقاب على ارتكاب أخطر الجرائم ذات الأهمية الدولية.
    The European Union also underlines its commitment to ending impunity for the most serious crimes of concern to the international community and gives its entire support to the International Criminal Court (ICC) and its activities. UN ويشدد الاتحاد الأوروبي أيضا على التزامه بوضع حد للإفلات من العقاب على أخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي، ويقدم دعمه الكامل للمحكمة الجنائية الدولية ولأنشطتها.
    The importance of the practical commitment of States to ending impunity for those crimes was also reflected in the Rome Statute of the International Criminal Court, which built on the principle of complementarity. UN وقد انعكست أهمية الالتزام العملي للدول بوضع حد للإفلات من العقاب بالنسبة لتلك الجرائم أيضا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الذي استند إلى مبدأ التكامل.
    The international community's expressed commitment to ending impunity is reflected in specific treaty obligations designed to cater for precisely this sort of systematic criminal conduct. UN 36- ويرد التعهد الذي أعرب عنه المجتمع الدولي بوضع حد للإفلات من العقاب في التزامات تعاهدية محددة الغرض منها التصدي تحديداً لهذا النوع من السلوك الإجرامي المنهجي.
    The Committee reaffirms the duty of the State party to put an end to impunity for these acts and urges it to expedite the administration of justice, the investigation of the complaints, and the identification and prosecution of the perpetrators and to guarantee victims and their family members an effective remedy. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع حد للإفلات من العقاب على تلك الأفعال وتحثها بقوة على تسريع إقامة العدل وإنهاء التحقيق في الشكاوى المتعلقة بهذه الوقائع، وتحديد هوية الفاعلين ومحاكمتهم، وكذلك ضمان سبل انتصاف فعالة للضحايا وأسرهم.
    70. The Tanzanian Government was concerned that children were increasingly being used and targeted in conflicts, condemned all those parties that continued to violate the rights of children and called for an end to impunity in that area. UN 70 - وأضافت أن الحكومة التنزانية تعرب عن قلقها بسبب استخدام الأطفال بصورة متزايدة هدفا في الصراعات. وتدين جميع الأطراف التي تستمر في انتهاك حقوقهم وتطالب بوضع حد للإفلات من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more