"بوعدها" - Translation from Arabic to English

    • its promise
        
    • their promise
        
    • their word
        
    • promise to
        
    • promise of
        
    • make good on their promises
        
    • her word
        
    The NPT can only fulfil its promise of peace if all States adhere to their obligations. UN ولا يمكن لمعاهدة عدم الانتشار أن تفي بوعدها المتمثل في تحقيق السلام إلا إذا تقيدت جميع الدول بالتزاماتها.
    The United Nations must fulfil its promise to the Kashmiri people consecrated in the Security Council resolutions. UN إن الأمم المتحدة يجب أن تفي بوعدها لشعب كشمير، الذي كرسته قرارات مجلس الأمن.
    If every country had kept its promise, the resources thus mobilized would have been sufficient to eradicate extreme poverty. UN ولو كانت كل البلدان قد أوفت بوعدها لأصبحت الموارد التي كان سيتم حشدها كافية للقضاء على الفقر المدقع.
    Progress would be made towards its entry into force if the remaining nuclear-weapon States fulfilled their promise and ratified it. UN ويمكن إحراز تقدم في تطبيق هذه المعاهدة إذا ما وفت الدول المتبقية الحائزة للأسلحة النووية بوعدها وصدّقت على المعاهدة.
    If the six parties are not true to their word in carrying out their respective obligations because of their great lack of trust in one another, no progress will be made at all. UN وإذا لم تف الأطراف الستة بوعدها بتنفيذ التزاماتها لانعدام ثقتها في بعضها البعض، فلن يُحْرَز أي تقدم بتاتا.
    The globalization process was being questioned in many countries on the grounds that it had not delivered on its promise even at the national level. UN كما أن عملية العولمة تواجه بالشك في بلدان عديدة على أساس أنها لم تف بوعدها حتى على الصعيد الوطني.
    After over five decades of existence, the United Nations has partially fulfilled its promise. UN وبعد مرور خمسة عقود على إنشاء اﻷمم المتحدة، فإنها أوفت جزئيا بوعدها.
    Uganda is expected to honour its promise to provide biographical details and immigration data on certain persons. UN وينتظر من أوغندا أن تفي بوعدها بتقديم تفصيلات عن السيرة الذاتية وبيانات بشأن الهجرة لبعض الأشخاص.
    The Government of Sudan kept its promise and conducted the referendum in a timely manner. UN وقد أوفت حكومة السودان بوعدها وأجرت الاستفتاء في الوقت المناسب.
    Agreement on a new Security Council would be a very important signal that the United Nations is fulfilling its promise. UN والاتفاق على مجلس أمن جديد سيكون علامة هامة جدا على أن اﻷمم المتحدة قد بدأت تفي بوعدها.
    Only if we do this will we enable this Organization to keep its promise to all people. UN وبقيامنا بهذا وحده يمكننا أن نمكﱢن هذه المنظمة من الوفاء بوعدها تجاه الجميع.
    Israel stands firmly upon its call to the Palestinian Authority to fulfil its promise to fight relentlessly against terror. UN تتمسك إسرائيل بدعوة السلطة الفلسطينية إلى الوفاء بوعدها بمحاربة اﻹرهاب دون هوادة.
    The United States had kept its promise and protected their land. UN وقد أوفت الولايات المتحدة بوعدها فقامت بحماية أراضيهم.
    The rich countries must keep their promise and unambiguously commit themselves to the fight. UN ويجب أن تفي البلدان الغنية بوعدها وتلتزم دون لبس بالمكافحة.
    Countries must fulfill their promise that 0.7% of GNP will be given in Official Development Assistance. UN كما يجب أن تفي البلدان بوعدها بتقديم 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي في شكل مساعدة إنمائية رسمية.
    It is time for the United Nations, and the States of the world, to live up to their promise of never again, to say enough is enough, to act now and to defend their basic values. UN آن الأوان أن تفي الأمم المتحدة، والدول في العالم، بوعدها بألا يحدث ذلك مرة أخرى أبدا. يكفي أن نقول كفاية، وأن تتصرف الآن وأن تدافع عن قيمها الأساسية.
    Once again, we call upon the nuclear-weapon States, several of which are depositaries of the Treaty, to keep their word and to speed up the work to implement the 13 practical measures for nuclear disarmament agreed upon in 2000. UN ومرة أخرى، نهيب بالدول الحائزة للأسلحة النووية، وبعضها دول وديعة للمعاهدة، بأن تفي بوعدها وأن تعمل على وجه السرعة لتنفيذ التدابير العملية الثلاثة عشر لنـزع السلاح النووي المتفق عليها في عام 2000.
    Meanwhile, Lindsay set about fulfilling her promise to Michael. Open Subtitles فى هذه الاثناء ليندسى استعدت للوفاء بوعدها لمايكل
    On behalf of the Brazilian Government, I invite all delegations to fulfill the promise of truly sustainable development. UN وباسم الحكومة البرازيلية، أدعو جميع الوفود إلى الوفاء بوعدها تحقيق تنمية مستدامة حقا.
    45. While his delegation welcomed the progress made thus far by nuclear-weapon States in reducing their nuclear stockpiles, and also welcomed their commitments to further reductions, it expected them to make good on their promises. UN 45 - ولئن كان وفده يرحب بالتقدم الذي أحرزته حتى الآن الدول الحائزة للأسلحة النووية في تخفيض مخزوناتها النووية، ويرحب أيضا بالتزامها بإجراء مزيد من التخفيض، إلا أنه يتوقع أن تفي هذه الدول بوعدها.
    You're gonna take her word for it? Open Subtitles هل ستقبل بوعدها على ذلك ؟ ماذا لو أخفقت فحسب ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more