"بوعودنا" - Translation from Arabic to English

    • our promises
        
    • our word
        
    • promises to
        
    It is therefore my delegation's belief that what is needed now is not new strategies, but rather the necessary political commitment to deliver on our promises. UN لذا فإن وفدي يعتقد أن ما هو مطلوب الآن ليس استراتيجيات جديدة بل الالتزام السياسي اللازم للوفاء بوعودنا.
    We are keeping our promises and will keep a watchful eye on the situation to ensure that the commitments of the international community go beyond rhetorical statements. UN ونحن نفي بوعودنا وسنراقب الحالة عن كثب لكفالة ألا تقف التزامات المجتمع الدولي عند حد البيانات الخطابية.
    We are fully aware of the need to ensure adequate resources and to implement our promises. UN نحن ندرك تماما ضرورة كفالة الموارد الكافية والوفاء بوعودنا.
    Together, we must keep our promises and work towards practical, durable solutions. UN وعلينا جميعا الوفاء بوعودنا والعمل نحو حلول عملية ودائمة.
    Builds trust, show we can keep our word. Open Subtitles لبِناء الثِقة، لنثبت له أننا نفي بوعودنا
    Keeping our promises to future generations: achieving gender equality in the midst of a global economic crisis UN الوفاء بوعودنا لأجيال المستقبل: تحقيق المساواة بين الجنسين وسط أزمة اقتصادية عالمية
    The outcome of our work here must be a commitment to keeping our promises. UN إن التزامنا بالوفاء بوعودنا يجب أن يتمثل في النتائج التي يتمخض عنها عملنا هنا.
    The first entails keeping our promises on official development assistance (ODA) and leveraging other development-friendly resources. UN يستلزم المقترح الأول أن نفي بوعودنا المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية وتعبئة موارد أخرى مواتية للتنمية.
    Keeping our promises and responsibilities towards development is not only a moral and ethical quest. UN والوفاء بوعودنا ومسؤولياتنا بخصوص التنمية ليس مسعى معنويا وأخلاقيا فحسب.
    We must fulfil our promises of a better, more peaceful, more prosperous and more just world for all. UN وعلنا أن نفي بوعودنا بإقامة عالم أفضل، وأكثر سلما، وأوفر رخاء وعدلا للجميع.
    Achieving the Millennium Development Goals (MDGs) is not solely a test of our ability to deliver on our promises. UN وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ليس مجرد اختبار لقدرتنا على الوفاء بوعودنا.
    It is high time that we deliver on our promises and jointly do what is so obviously needed. UN ولقد آن أوان الوفاء بوعودنا والاضطلاع بصورة جماعية بما هو مطلوب بصورة بديهية.
    The year 2015 is around the corner and we will soon need to deliver on our promises. UN وسنة 2015 قريبة وسنحتاج قريبا إلى الوفاء بوعودنا.
    Many countries are lagging behind in reaching many of the MDGs, so we need to step up our efforts and keep our promises. UN وهناك الكثير من البلدان متأخرة في تحقيق العديد من الأهداف، ولذا نحن بحاجة إلى زيادة جهودنا والوفاء بوعودنا.
    Nevertheless, despite that trend, we know that collectively, as a global donor community, we need to keep our promises and redouble our efforts. UN وبالرغم من هذا الاتجاه نحو الصعود، فإننا ندرك أن علينا، كدول مانحة، أن نفي بوعودنا وأن نضاعف جهودنا.
    The baton has now been passed on to us to begin the implementation phase of the summit's outcome, and we need to rise to the challenge to make good on our promises. UN وقد جاء دورنا الآن للبدء في مرحلة تنفيذ نتائج اجتماع القمة، وإننا بحاجة إلى الارتقاء إلى مستوى التحدي والوفاء بوعودنا.
    This is crucial if we are to deliver on our promises to our people. UN وهذا أمر أساسي إذا أردنا أن نبر بوعودنا لشعوبنا.
    Now is the time not only to stick to our promises and obligations but to act on them. UN والآن هو أوان ليس فقط أن نظل متمسكين بوعودنا والتزاماتنا، بل لنقوم بتنفيذها.
    As international partners, we need to hold each other to account and make good on our promises to the Haitian people. UN وبحكم كوننا شركاء دوليين، يتعين علينا أن يضع أحدنا الآخر أمام المساءلة وأن نفي بوعودنا لشعب هايتي.
    We won't break our word. Open Subtitles نحن لا نحنث بوعودنا
    We as a Government have kept out promises to our people and to the international community. UN لقد وفينا كحكومة بوعودنا لشعبنا وللمجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more