"بوقت كافٍ" - Translation from Arabic to English

    • well in advance
        
    • sufficient time
        
    • sufficiently in advance
        
    In particular, all documents should be submitted to the secretariat well in advance and duplication of documentation should be avoided. UN وينبغي، بوجه خاص، تقديم جميع الوثائق قبل الموعد بوقت كافٍ ومراعاة عدم ازدواج الوثائق.
    In particular, all documents need to be presented well in advance and duplication of documentation should be avoided. UN وينبغي، بوجه خاص، تقديم جميع الوثائق قبل الموعد بوقت كافٍ ومراعاة عدم ازدواج الوثائق.
    :: Planning consultancy needs well in advance so as to be able to expand consultancy pool; UN التخطيط للاحتياجات من الخبراء الاستشاريين قبل الحاجة إليهم بوقت كافٍ بغية التمكّن من توسيع نطاق مجموعة الخبراء الاستشاريين المتاحين؛
    In preparation for the conference to be held in 2005, 10 years after the Beijing Conference, the Office of Internal Oversight Services believes that the process of coordination with the regional commissions should be initiated as early as possible to allow sufficient time for the consolidation of regions' position papers into the global position paper. UN وعلى سبيل التحضير للمؤتمر الذي سيعقد عام 2005 بعد مرور عشرة سنوات على انعقاد مؤتمر بيجين، يرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن عملية التنسيق مع اللجان الإقليمية ينبغي أن تبدأ في فترة مبكرة قدر الإمكان للسماح بوقت كافٍ من أجل توحيد ورقات المواقف الإقليمية في ورقة ذات موقف عالمي.
    He emphasized that visa applications had, however, been submitted sufficiently in advance. UN وشدد على أن طلبات التأشيرة قدمت مع ذلك مسبقا بوقت كافٍ.
    Planning consultancy needs well in advance so as to be able to expand consultancy pool; UN التخطيط للاحتياجات من الخبراء الاستشاريين قبل الحاجة إليهم بوقت كافٍ بغية التمكّن من توسيع نطاق مجموعة الخبراء الاستشاريين المتاحين؛
    It also requested JIU to issue its reports well in advance of meetings of the legislative organs of participating organizations so that the reports could be thoroughly and effectively utilized by these organs. UN وطلبت أيضا إلى الوحدة إصدار تقاريرها قبل مواعيد اجتماعات الأجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة بوقت كافٍ حتى يتسنى لهذه الأجهزة التشريعية أن تستفيد بصورة تامة وفعالة من هذه التقارير.
    Furthermore, UNIFIL is developing an electronic contract-monitoring tool to alert the procurement staff well in advance in order to facilitate timely contract extensions. UN وعلاوة على ذلك، تعمل القوة على إعداد أداة إلكترونية لرصد العقود وتنبيه موظفي قسم المشتريات بوقت كافٍ سلفاً تسهيلاً لتمديد العقود في الوقت المناسب.
    The High Commissioner recommends that the present mandate of her Office in Colombia be extended well in advance of its expiry in October 2006. UN وتوصي المفوضة السامية بتمديد ولاية مكتبها في كولومبيا قبل انقضائها في تشرين الأول/أكتوبر 2006 بوقت كافٍ.
    In this respect, the Advisory Committee notes that the nature of the work of UNITAR is such that it can be structured and planned well in advance, and is not crisis or emergency-driven; financial requirements can therefore be ascertained with sufficient lead time. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن طبيعة عمل المعهد يسمح بهيكلته وتخطيطه بصورة مسبقة، وبطريقة لا تحركها الأزمات أو حالات الطوارئ؛ ومن ثم يمكن تأمين الاحتياجات المالية قبل نشوءها بوقت كافٍ.
    16. The working group recommended that the mandate of the working group be extended for an additional year, and that an agenda and programme of work for the fifth session be agreed and distributed well in advance of that session. UN 16- أوصى الفريق العامل بتمديد ولايته لمدة سنة إضافية وبالموافقة على جدول أعمال الدورة الخامسة وبرنامج عملها وتوزيعهما قبل انعقاد هذه الدورة بوقت كافٍ.
    He wished to suggest the possibility of envisaging that the subsidiary bodies other than the AGBM should not meet concurrently with the third session of the Conference of the Parties, thus making it possible to spread the load of documentation more evenly throughout 1997 and ensuring that recommendations from the subsidiary bodies would be available well in advance of the Conference. UN وهو يود اقتراح إمكانية توخﱢي عدم تزامن اجتماعات الهيئات الفرعية غير الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين مع الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف، مما يجعل من الممكن توزيع عبء الوثائق توزيعاً أكثر استواءً طوال عام ٧٩٩١، ويضمن اتاحة التوصيات المقدمة من الهيئات الفرعية قبل انعقاد المؤتمر بوقت كافٍ.
    5. Encourages the secretariat, while organizing future expert meetings, to schedule meetings and to make documentation and detailed meeting programmes available well in advance. UN 5- تشجع الأمانة على القيام، لدى تنظيم اجتماعات الخبراء التي ستُعقد في المستقبل، بوضع جداول زمنية للاجتماعات وإتاحة الوثائق والبرامج المفصَّلة للاجتماعات قبل عقدها بوقت كافٍ.
    (a) The invitation to all Parties to initiate or intensify domestic preparations for their intended nationally determined contributions towards achieving the objective of the Convention and to communicate them well in advance of COP 21; UN (أ) دعوة جميع الأطراف إلى بدء أو تكثيف التحضيرات المحلية لمساهماتها المقررة المحددة وطنياً سعياً لتحقيق هدف الاتفاقية وإبلاغ مؤتمر الأطراف بها قبل دورته الحادية والعشرين بوقت كافٍ()؛
    The Board recommends that the Department of Field Support require missions to develop plans to manage potential separation of locally engaged staff well in advance in order to avoid any unnecessary payments for ending contracts (para. 170). UN يوصي المجلس بأن تطلب إدارة الدعم الميداني إلى البعثات وضع خطط لإدارة الحالات المحتملة لانتهاء خدمة الموظفين المعينين محليا بوقت كافٍ تجنباً لأي مدفوعات غير ضرورية لإنهاء العقود. (الفقرة 170).
    3.4 The author claims a violation of article 14, paragraph 3 (b), as her son was not allowed sufficient time to prepare his defence, and because he was not offered sufficient time and conditions to meet with his lawyer. UN 3-4 وتدعي مقدمة البلاغ حدوث انتهاك للفقرة 3(ب) من المادة 14، إذ لم يُسمح لنجلها بوقت كافٍ لإعداد دفاعه ولأنه لم يُمنح من الوقت ومن التسهيلات ما يُمكّنه من الالتقاء بمحاميه.
    72. Should the Council approve my recommendation to proceed with the modified status quo drawdown option (c), it would be my intention to submit to the Council, additional recommendations on matters concerning the residual presence of UNAMSIL in early 2004, in order to allow sufficient time for the requisite planning process. UN 72 - وإذا وافق مجلس الأمن على توصيتي بالشروع في الخيار (ج) وهو الإنهاء التدريجي للبعثة مع تعديل الحالة الراهنة، فإني أعتزم أن أقدم للمجلس توصيات إضافية بشأن المسائل المتعلقة بوجود بقية البعثة في مطلع عام 2004، بغية السماح بوقت كافٍ لعملية التخطيط اللازمة.
    " Free " means without coercion, intimidation or manipulation; " prior " implies in advance of the activity or decision being made, with sufficient time for indigenous peoples to undertake their own decision-making processes; " informed " necessitates provision of objective, accurate and complete information relating to the activity, presented in a manner and form understandable to indigenous peoples (A/HRC/18/42, Annex, para. 25). UN والموافقة " الحرَّة " تعني دون إكراه أو تخويف أو تلاعب؛ و " المسبقة " تعني قبل مباشرة النشاط أو اتخاذ القرار بوقت كافٍ يتيح للشعوب الأصلية إجراء عمليات صنع القرارات الخاصة بها؛ و " مستنيرة " تعني بالضرورة توفير معلومات موضوعية ودقيقة وكاملة فيما يتصل بالنشاط، على أن تُتاح هذه المعلومات بطريقة وشكل يسهل على الشعوب الأصلية فهمهما (A/HRC/18/42، المرفق، الفقرة 25).
    The worker must acquaint the employer with his intention to exercise this right sufficiently in advance and in accordance with the provisions of the collective agreements if any. UN ويجب أن يُبَلِّغ العامل صاحب العمل بعزمه على ممارسة هذا الحق قبل ممارسته بوقت كافٍ ووفقاً للأحكام المنصوص عليها في الاتفاقات الجماعية إن وُجدَت.
    The High Commissioner recommends that the present mandate of her Office in Colombia be extended sufficiently in advance of its expiry date in October 2006. UN وتوصي المفوضة السامية بتجديد ولاية مكتبها في كولومبيا قبل موعد انقضائها في تشرين الأول/أكتوبر 2006 بوقت كافٍ.
    There should be a consistent practice among country-specific rapporteurs and thematic rapporteurs who are including country-specific sections in their report, of making the texts of their reports available to the representatives of countries visited sufficiently in advance to allow a reasonable opportunity for comment. UN `1` ينبغي للمقررين المعنيين ببلدان محددة والمقررين الذين يختصون بموضوعات ويدرجون أجزاءً خاصة ببلد محدد في تقاريرهم اتباع أسلوب دائم يتمثل في إتاحة نصوص تقاريرهم لممثلي البلدان التي تمت زيارتها مسبقاً بوقت كافٍ لإتاحة فرصة معقولة لهؤلاء الممثلين لإبداء التعليقات عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more