"بوقف إطلاق" - Translation from Arabic to English

    • to the
        
    • to observe the
        
    • ceasefire
        
    We appeal to the all the parties to observe a cease-fire and halt the hostilities, which have already caused untold damage. UN ونناشد جميع اﻷطراف أن تلتزم بوقف إطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية، التــي سببت حتــى اﻵن أضرارا يعجــز عنهـا الوصف.
    During the talks, both groups reaffirmed their commitment to the ceasefire. UN وفي هذه المحادثات، أعادت الجماعتان تأكيد التزامهما بوقف إطلاق النار.
    The Committee has welcomed the agreed upon ceasefire in Gaza and has demanded its extension to the West Bank. UN ورحبت اللجنة بوقف إطلاق النار الذي جرى الاتفاق عليه في غزة وطالبت بتوسيع نطاقه ليشمل الضفة الغربية.
    I shall merely note that the Order, which enjoined both Parties strictly to observe the cease-fire, was acted upon while negotiations were still under way in other, essentially regional settings. UN وأقتصر على اﻹشارة إلى أن اﻷمر، الذي ألزم الطرفين بالتقيد بوقف إطلاق النار تقيدا تاما، أعد في وقت كانت المفاوضات تجري فيه بمناطق إقليمية أخرى بصفة أساسية.
    Libya, being keen to comply with the ceasefire, is fully prepared for the deployment of international monitors to oversee it. UN وحرصا من الجماهيرية على التقدير بوقف إطلاق النار، فإنها على استعداد كامل لنشر مراقبين دوليين للإشراف على ذلك.
    In this regard, we reiterate our hope that the ceasefire will continue to be upheld and will be extended to the West Bank. UN وفي هذا الصدد، نؤكد من جديد على أملنا في استمرار التقيد بوقف إطلاق النار وأن يتم تمديده ليشمل الضفة الغربية.
    UNAMID is also providing expertise on ceasefire and other implementation mechanisms to the Joint Mediation in Doha. UN وتوفر العملية المختلطة أيضا الخبرة إلى الوساطة المشتركة في الدوحة، فيما يتعلق بوقف إطلاق النار وآليات التنفيذ الأخرى.
    The two countries have observed a ceasefire for the last six years, but it is not a solution to the problem. UN وقد التزم البلدان بوقف إطلاق النار خلال السنوات الست الماضية، غير أن ذلك ليس حلا للمشكلة.
    Armenia is committed to the ceasefire established in the Karabakh zone of conflict in May 1994 and will assist in its rigorous maintenance. UN وأرمينيا ملتزمة بوقف إطلاق النار الذي تم التوصـل إليـه فــي منطقــة نزاع كرباخ منذ عام ١٩٩٤ وسنساعد في ضمان الالتزام به.
    On the positive side, the parties reaffirmed their adherence to the ceasefire and their commitment to continuing conflict negotiations within the framework of the Minsk Group. UN فمن الناحية الإيجابية أعاد الطرفان تأكيد التزامهما بوقف إطلاق النار وبمواصلة المفاوضات لحل النزاع ضمن إطار فريق مينسك.
    Belgrade's proposal for a ceasefire will be without significance unless it is accompanied by positive answers to the above questions. UN وسيعتبر اقتراح بلغراد بوقف إطلاق النار بلا معنى ما لم تصحبه ردود إيجابية على اﻷسئلة المذكورة أعلاه.
    Their fundamental commitment to the ceasefire and the military agreements must therefore be reinforced and reconfirmed. UN ومن ثم وجب تعزيز التزامهما الجوهري بوقف إطلاق النار والاتفاقات العسكرية وإعادة تأكيده.
    The two sides reaffirmed their commitments to the humanitarian ceasefire and to facilitating humanitarian relief efforts. UN وأكد الجانبان مجدداً التزاماتهما بوقف إطلاق النار للدواعي الإنسانية وبتيسير جهود الإغاثة الإنسانية.
    Under the ceasefire Commission, there is a verification component which seeks to verify the positions and locations of the parties to the conflict. UN وبموجب تدابير اللجنة المعنية بوقف إطلاق النار، هناك عنصر للتحقق يتم بموجبه التحقق من مواقع وأماكن الأطراف في الصراع.
    My Government has reaffirmed its commitment to the ceasefire and the peace talks. UN لقد أعادت حكومة بلدي التأكيد على التزامها بوقف إطلاق النار ومحادثات السلام.
    The teams shall report to the African mission through the Joint ceasefire Commission. UN وتكون أفرقة الاتصال المشتركة مسؤولة أمام البعثة الأفريقية من خلال اللجنة المشتركة المعنية بوقف إطلاق النار.
    The commitment of Polisario Front and the Kingdom of Morocco to the ceasefire is a means to an end. UN إن التزام جبهة البوليساريو والمغرب بوقف إطلاق النار وسيلة وليس غاية.
    I should like also to pay tribute to the South African and Tanzanian mediation in the context of negotiations for a ceasefire in Burundi. UN أود أن أشيد بوساطة جنوب أفريقيا وتنزانيا في إطار المفاوضات المتعلقة بوقف إطلاق النار في بوروندي.
    A consolidation of the cease-fire was achieved during this visit through commitments by the parties to observe the cease-fire until a more comprehensive agreement is concluded. UN وقد تحقق تدعيم وقف إطلاق النار أثناء هذه الزيارة من خلال التزامات من اﻷطراف بالتقيد بوقف إطلاق النار حتى يتم إبرام اتفاق أشمل.
    The parties committed themselves, on 27 July and 28 August, to observe the cease-fire until a wider political agreement is concluded. UN وقد تعهدت اﻷطراف، في ٢٧ تموز/يوليه و ٢٨ آب/أغسطس، بالتقيد بوقف إطلاق النار لحين إبرام اتفاق سياسي أشمل.
    They expressed profound concern at the continuing complex security and humanitarian situation in Darfur and urged all Sudanese parties to observe the ceasefire, refrain from any hostilities and respect the norms of international humanitarian law. UN وأعربوا عن قلقهم العميق بشأن استمرار الحالة الأمنية والإنسانية المعقدة في دارفور، وحثوا جميع الأطراف السودانية على التقيد بوقف إطلاق النار، والإحجام عن القيام بأي أعمال عدائية، واحترام معايير القانون الإنساني الدولي.
    So far, there has been no indication or reason this practice will not continue when the ceasefire agreement is finally put into place. UN وحتى الآن لم ينهض دليل أو سبب يشير إلى أن هذه الممارسة سوف تنتهي عندما يتم إقرار اتفاق بوقف إطلاق النار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more