The Human Rights Council must be given the opportunity to fulfil its mandate to review and assess human rights situations in Member States. | UN | وبجب إعطاء مجلس حقوق الإنسان الفرصة للوفاء بولايته المتمثلة في استعراض وتقييم حالات حقوق الإنسان في الدول الأعضاء. |
On the contrary, the international community must remain engaged and push forward with fulfilling its mandate to combat the disease. | UN | على العكس من ذلك، يجب أن يظل المجتمع الدولي منخرطاً في العمل، ويضغط في سبيل الوفاء بولايته المتمثلة في مكافحة المرض. |
We must continue to shape the forum so that it delivers its mandate to review sustainable development goals, ensuring coordination and coherence of sustainable development after 2015. | UN | ويجب أن نواصل تشكيل المنتدى كيّ يفي بولايته المتمثلة في استعراض أهداف التنمية المستدامة مع كفالة تنسيق التنمية المستدامة واتساقها بعد عام 2015. |
He noted, also, that the Council frequently failed in its mandate of preventing conflict. | UN | ولاحظ أيضا أنّ المجلس كثيرا ما يفشل في الاضطلاع بولايته المتمثلة في منع نشوب النزاعات. |
UNMOGIP should be allowed to perform its mandate of patrolling both sides of the Line of Control. | UN | وينبغي أن يسمح للفريق بالوفاء بولايته المتمثلة في القيام بدوريات على جانبي خط المراقبة. |
49. Pursuant to its mandate to strengthen an ethical culture throughout the Organization, the Ethics Office provides extensive outreach and confidential consultation to Secretariat staff, including those based outside New York. | UN | ٤٩ - يضطلع المكتب، عملا بولايته المتمثلة في النهوض بالثقافة الأخلاقية على صعيد المنظمة ككل، بأنشطة مكثفة تتيح فرص الاتصال والاستشارة للموظفين الذين توجد مقار عملهم خارج نيويورك. |
Otherwise, the Working Group would not be able to fulfil its mandate to consider cases of violations of the right of the accused to be tried within a reasonable time or to be released. | UN | وإلا لن يستطيع الفريق العامل أن يفي بولايته المتمثلة في النظر في القضايا المتعلقة بانتهاكات حق المتهم في أن يُحاكم في غضون فترة زمنية معقولة أو أن يُفرج عنه. |
UNCTAD should keep and strengthen its mandate to give advice on policies related to these issues at national, regional and global levels. | UN | وينبغي أن يحتفظ الأونكتاد بولايته المتمثلة في إسداء المشورة بشأن السياسات المتعلقة بهذه المسائل على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي وأن يعزز هذه الولاية. |
UNCTAD should keep and strengthen its mandate to give advice on policies related to these issues at national, regional and global levels. | UN | وينبغي أن يحتفظ الأونكتاد بولايته المتمثلة في إسداء المشورة بشأن السياسات المتعلقة بهذه المسائل على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي وأن يعزز هذه الولاية. |
In this manner, INSTRAW has managed to respond to its mandate to provide GAINS and its web-based information in the official languages of the Institute. | UN | وبهذه الطريقة، نجح المعهد في الوفاء بولايته المتمثلة في توفير نظام المعلومات والتواصل الشبكي للتوعية بالمنظور الجنساني والمعلومات الواردة في موقعه على شبكة الإنترنت باللغات الرسمية للمعهد. |
By participating in the Chief Executives Board, UN-Habitat further enhances its capacity to be fully effective in discharging its mandate to coordinate the implementation of the Habitat Agenda and to forge inter-agency partnerships on shelter and sustainable human settlements development. | UN | ويعزز موئل الأمم المتحدة، بمشاركته في مجلس الرؤساء التنفيذيين، قدرته على الاضطلاع بوجه فعّال تماما بولايته المتمثلة في تنسيق تنفيذ جدول أعمال الموئل وفي عقد شراكات بين الوكالات بشأن المأوى وتنمية المستوطنات البشرية المستدامة. |
The recent tendency has been to first discuss the size and composition of the Council, postponing until later a discussion of the mechanisms and functions that the Council needs in order to effectively fulfil its mandate to preserve international peace and security. | UN | فقد اتجهت الأمور مؤخراً إلى البدء بمناقشة حجم المجلس وتكوينه، أما مناقشة الآليات والوظائف التي يحتاجها المجلس تحقيقاً للفعالية في الوفاء بولايته المتمثلة في حفظ السلام والأمن الدوليين فتؤجل إلى وقت لاحق. |
F. Education 43. In fulfilling its mandate to provide the international community with more diversified and complete data, studies and analyses, UNIDIR considers education to be a key pillar of its activities. | UN | 43 - يعتبر المعهد، في اضطلاعه بولايته المتمثلة في تزويد المجتمع الدولي ببيانات ودراسات وتحاليل أكثر تنوعا واستيفاء، أن التثقيف ركيزة أساسية لأنشطته. |
85. In pursuing its mandate to promote and consolidate a culture of ethics, transparency and accountability within the United Nations, the Ethics Office continues to assess and strengthen its work in its core mandate areas. | UN | 85 - يواصل مكتب الأخلاقيات، في اضطلاعه بولايته المتمثلة في تشجيع ثقافة الأخلاقيات والشفافية والمساءلة داخل الأمم المتحدة، وتقييم أعماله وتعزيزها في مجالات ولايته الأساسية. |
100. OHCHR-Colombia continued to fulfil its mandate to observe, to provide advice and technical cooperation and to promote human rights. | UN | 100- يواصل مكتب المفوضية في كولومبيا الاضطلاع بولايته المتمثلة في المراقبة وإسداء النصح والتعاون التقني والعمل على تعزيز حقوق الإنسان. |
39. In fulfilling its mandate to provide the international community with more diversified and complete data, studies and analyses, UNIDIR considers education to be a key pillar of its activities. | UN | 39 - يعتبر المعهد، في اضطلاعه بولايته المتمثلة في تزويد المجتمع الدولي ببيانات ودراسات وتحاليل أكثر تنوعا واستيفاء، أن التثقيف ركيزة أساسية لأنشطته. |
50. Pursuant to its mandate to strengthen an ethical culture throughout the Organization, the Ethics Office provides extensive outreach and consultation opportunities to staff based outside New York. | UN | 50 - يضطلع المكتب، عملا بولايته المتمثلة في النهوض بالثقافة الأخلاقية على صعيد المنظمة ككل، بأنشطة مكثفة تتيح فرص الاتصال والاستشارة للموظفين الذين توجد مقار عملهم خارج نيويورك. |
This will give the national machinery the political authority needed for its mandate of coordinating the mainstreaming process across all ministries; | UN | وسوف يمنح ذلك الجهاز الوطني اﻹرادة السياسية اللازمة للاضطلاع بولايته المتمثلة في تنسيق عملية إدماج الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس على نطاق جميع الوزارات؛ |
This would strengthen the authority of UNEP and, by corollary, its ability to fulfil its mandate of promoting cooperation and synergy among the different entities of the existing structure. | UN | ومن شأن هذا أن يعزز سلطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبالتبعية قدرته على الوفاء بولايته المتمثلة في تعزيز التعاون وتوافق النشاط بين مختلف الهيئات التابعة للهيكل القائم. |
Historically, the element of impartiality has been missing from the activities of the Security Council, which has failed to fulfil its mandate of ensuring international peace and security in accordance with the Charter of the United Nations. | UN | وتاريخيا، ظل عنصر النزاهة مفقودا من أنشطة مجلس الأمن، الذي أخفق في الاضطلاع بولايته المتمثلة في ضمان السلام والأمن الدوليين وفقا لميثاق الأمم المتحدة. |
Thirdly, a reformed Security Council should command, to a greater and broader degree, the respect necessary to be able to discharge its mandate for the maintenance of international peace and security. | UN | ثالثا، ينبغي أن يحظى مجلس الأمن بعد إصلاحه بدرجة أكبر وأوسع من الاحترام اللازم ليكون قادرا على الاضطلاع بولايته المتمثلة في صون السلم والأمن الدوليين. |