"بيئات عمل" - Translation from Arabic to English

    • work environments
        
    • working environments
        
    • operating environments
        
    • operational environments
        
    Science institutions must create work environments that encourage integrity in research and should draft manuals of practice that accompany codes of conduct UN ويجب أن تنشئ المؤسسات العلمية بيئات عمل تشجع النزاهة في البحث وينبغي أن تضع أدلة تطبيقية مع مدونات قواعد السلوك
    Various control measures at the production or waste handling facilities would ensure safe work environments and regulations on waste handling of products etc. UN وتضمن مختلف تدابير الرقابة في مرافق الإنتاج أو مناولة النفايات، تكوين بيئات عمل مأمونة وأنظمة تتعلق بمناولة نفايات المنتجات ونحو ذلك.
    Various control measures at the production or waste handling facilities would ensure safe work environments and regulations on waste handling of products etc. UN وتضمن مختلف تدابير الرقابة في مرافق الإنتاج أو مناولة النفايات، تكوين بيئات عمل مأمونة وأنظمة تتعلق بمناولة نفايات المنتجات ونحو ذلك.
    They were also more likely than men to accept hazardous working environments and low pay. UN كما أنهن أكثر عرضة من الرجال لاحتمال قبول بيئات عمل خطرة وبأجر متدن.
    They have also worked to build conducive physical and professional working environments for women employees. UN كما عملت على تهيئة بيئات عمل مشجعة من الوجهتين المادية والمهنية للموظفات.
    This disaster and the initial access problems for international relief workers highlighted the need to strengthen our partnership with regional organizations and to work with Governments to create operating environments conducive to their receiving effective assistance. UN وأبرزت هذه الكارثة، والمشاكل التي اعترضت العاملين في مجال الإغاثة الدولية في الوصول أول الأمر إلى المنكوبين، ضرورة تعزيز شراكتنا مع المنظمات الإقليمية والعمل مع الحكومات لتهيئة بيئات عمل تفضي إلى حصولها على المساعدة الفعالة.
    Procedures, working methods and exposure to different work environments were among the topics discussed. UN وكان من بين المواضيع التي جرت مناقشتها الإجراءات، وأساليب العمل، والتعرف على بيئات عمل مختلفة.
    These standards apply to particular occupations as determined by the inherent differences and risks in given work environments. UN وتسري تلك المعايير على مهنٍ بعينها حسب ما تحدده الاختلافات والمخاطر الملازمة لها في بيئات عمل محددة.
    Qatar included a project on enabling work environments for persons with disabilities in its Social Protection Sector Strategy. UN وأدرجت قطر في استراتيجيتها المتعلقة بقطاع الحماية الاجتماعية مشروعا لتهيئة بيئات عمل مواتية لذوي الإعاقة.
    We must also look at creating work environments that are conducive to both men and women having families. UN ويجب علينا أيضاً أن ننظر في إيجاد بيئات عمل تشجع كلاًّ من الرجال والنساء على تكوين عائلات.
    Effective implementation of training programmes assists in weakening the more subtle barriers to improving the status of women and creating more gender-sensitive work environments. UN ويساعد التنفيذ الفعال للبرامج التدريبية على التقليل من العوائق الخفية التي تحول دون تحسين حالة المرأة، وتهيئة بيئات عمل أكثر مراعاة للمنظور الجنساني.
    In view of the above, management should use the opportunity of town hall meetings on staff issues to reinforce the organization's commitment to establish work environments based on trust and respect and in which constructive dissent and concerns about perceived wrongdoing can be expressed without fear of intimidation or retaliation. UN وبالنظر إلى ما ذكر أعلاه، ينبغي للإدارة أن تغتنم فرصة عقد لقاءات مفتوحة تتناول شؤون الموظفين كى تقوم بترسيخ التزام المنظمة بتهيئة بيئات عمل تقوم على الثقة والاحترام، ويمكن خلالها الإعراب، دون خوف من ترهيب أو انتقام، عن الخلاف البناء والشواغل إزاء ما يُتصور أنه أخطاء.
    The Strategy identifies national priorities to bring about short-term and long-term OHS improvements, as well as longer-term cultural change, which are intended to foster sustainable safe and healthy work environments and to reduce significantly the number of people injured or killed at work. UN وتحدد الاستراتيجية أولويات وطنية لإدخال تحسينات قصيرة الأمد وطويلة الأمد للصحة والسلامة المهنيتين وكذلك التغيير الثقافي الأطول أمداً، وهي كلها ترمي إلى تعزيز بيئات عمل مستـدامة صحية ومأمونة، والحد بقدر كبير من أعداد المصابين أو القتلى أثناء العمل.
    Evidence from previous crises shows that child mortality rates rose, school enrolment dropped and children were forced into dangerous work environments. UN وقد تبين من الأدلة التي خلفتها الأزمات السابقة أن معدلات وفيات الأطفال ارتفعت، وأن التسجيل في المدارس انخفض، وأن الأطفال أُقحموا في بيئات عمل خطيرة.
    The implementation of flexible work arrangements and work/life policies and practices to ensure healthy work environments to enable women, and men, to perform their duties to their full potential is essential. UN ومن الضروري تنفيذ ترتيبات عمل وسياسات عمل/حياة مرنة وممارسات لضمان بيئات عمل سليمة لتمكين النساء والرجال من أداء واجباتهم أداء كاملاً.
    15. In developed countries, it is important to mainstream disabled men and women into open employment rather than place them in sheltered or supported work environments. UN 15 - ومن المهم، في البلدان المتقدمة النمو، أن يدمج المعوقون والمعوقات في بيئات عمل مفتوحة بدلا من تشغيلهم في بيئات عمل يتلقون فيها الحماية أو المساندة.
    To complement this, safe and secure working environments must be provided to all UNFPA staff. UN واستكمالاً لذلك، يجب توفير بيئات عمل سليمة وآمنة لجميع موظفي الصندوق.
    Managers, in their respective working environments, will then know how to transform these into useful applications for the overall benefit. UN وعندئذ، سيعلم المديرون في بيئات عمل كل منهم، كيفية تحويل هذه التكنولوجيات إلى تطبيقات مفيدة من أجل المنفعة العامة.
    The Government also planned to encourage employers to alter their personnel policies and create working environments that were more attractive to women. UN وتخطط الحكومة أيضا لتشجيع أرباب العمل على تغيير سياسات شؤون الموظفين لديهم، وتهيئة بيئات عمل أكثر اجتذابا للنساء.
    27. Indiscriminate and terrorist attacks. In several operating environments, humanitarian personnel have been exposed to indiscriminate violence against civilian populations. UN 27 - الهجمات العشوائية والإرهابية - يتعرض العاملون في المجال الإنساني في بيئات عمل عديدة للعنف العشوائي الموجه ضد السكان المدنيين.
    50. The United Nations was called on to support national authorities in a wide range of natural disasters and complex emergencies, often in hostile operating environments and with constrained human and financial resources. UN 50 - ودُعيت الأمم المتحدة إلى دعم السلطات الوطنية في مواجهة طائفة واسعة من الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة، في بيئات عمل غالبا ما تكون محفوفة بالمشاق وبموارد بشرية ومالية محدودة للغاية.
    8. The significance of the role of the Strategic Military Cell is derived from the complexity, risks and strategic implications of conducting peacekeeping operations in highly sensitive and complex political and operational environments. UN 8 - ويستمد دور الخلية العسكرية الاستراتيجية أهميته من تعقد تنفيذ عمليات حفظ السلام في بيئات عمل وبيئات سياسية معقدة وحساسة للغاية ومخاطر ذلك وآثاره الاستراتيجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more