"بيئة العمل" - Translation from Arabic to English

    • working environment
        
    • work environment
        
    • operating environment
        
    • business environment
        
    • work environments
        
    • operational environment
        
    • the workplace
        
    • the environment
        
    • workplace environment
        
    • working environments
        
    The Committee welcomed this provision but noted that section 63 does not include sexual harassment due to a hostile working environment. UN ورحبت اللجنة بأحكام هذه المادة، لكنها أشارت إلى أن المادة لا تشمل التحرش الجنسي الناشئ عن بيئة العمل العدائية.
    We hope that this will improve the Court's working environment and ease the processing of its heavy caseload. UN ونأمل أن يحسّن ذلك بيئة العمل في المحكمة، ويخفف من عبء قضاياها الثقيل.
    The Investment Management Division continues to support and enhance the Charles River working environment. UN والشعبة مستمرة في دعم وتعزيز بيئة العمل بنظام تشارلز ريفر.
    The survey explored public servants' perceptions of the public service work environment and their career progression opportunities. UN واستطلعت الدراسة ملاحظات الموظفين العموميين على بيئة العمل في الخدمة العامة وفرص تقدمهم في الحياة الوظيفية.
    Some of the respondents interviewed by OIOS noted that the work environment does not always support reporting misconduct incidents. UN ولاحظ بعض المجيبين الذين قابلهم المكتب أن بيئة العمل لا تسمح دائما بالإبلاغ عن حوادث سوء السلوك.
    In the current adverse security-related operating environment in the Mission, we are not yet able to forecast an end date for this work. UN وفي ظل بيئة العمل الأمنية المعاكسة في منطقة البعثة حاليا، ليس بمقدورنا بعد توقع تاريخ محدد للانتهاء من هذه الأعمال.
    Other causes of underexpenditure are normally changes effected by the management in response to changes in working environment or operations UN أما أسباب نقص النفقات الأخرى فهي عادة ما تكون تغييرات أجرتها الإدارة للتكيف مع تغيرات في بيئة العمل أو العمليات
    A project to train occupational safety, health and hygiene inspectors is being implemented with a view to improving the working environment in various economic activities. UN ويجري تنفيذ برنامج لتدريب مفتشي السلامة والصحة والنظافة المهنية بهدف تحسين بيئة العمل في مختلف الأنشطة الاقتصادية.
    The new system would help the Organization to fulfil its responsibility to promote a harmonious working environment through the fair and efficient handling of internal disputes, which was just as important for management as for staff. UN ومن شأن النظام الجديد أن يساعد المنظمة على الاضطلاع بمسؤوليتها عن تعزيز الوئام في بيئة العمل عن طريق معالجة المنازعات الداخلية بعدل وكفاءة، وهو أمر هام بالنسبة للإدارة والموظفين على حد سواء.
    The general working environment of NGOs and their treatment was mentioned in connection with Peru and the Philippines. UN وأشير إلى بيئة العمل العامة للمنظمات غير الحكومية ومعاملة هذه المنظمات فيما يتعلق ببيرو والفلبين.
    In April 2009 the Government proposed amending the working environment Act. UN 44- وفي نيسان/أبريل 2009، اقترحت الحكومة تعديل `قانون بيئة العمل`.
    In this maritime example, priority should instead be given to protecting and improving the working environment faced by seafarers and establishing a genuine link between ownership and the flag a ship flies. UN وفي هذا المثال، مثال النقل البحري، ينبغي، عوضا عن ذلك، إيلاء الأولوية إلى حماية بيئة العمل التي يواجهها الملاحون وتحسينها، وإنشاء رابطة حقيقية بين ملكية السفن والعلم الذي ترفعه.
    The working environment had to be improved and more support provided to caregivers. UN وأضافت أنه يتعين تحسين بيئة العمل وتوفير المزيد من الدعم لمقدمي الرعاية.
    The Swedish Maritime Administration shall supervise the work environment on board ships in cooperation with the work environment Authority. UN وتقوم الإدارة البحرية في السويد، بالتعاون مع الهيئة المعنية ببيئة العمل، بمراقبة بيئة العمل على متن السفن.
    The work environment and organizational culture must encourage and nurture performance improvements and innovation. UN ويجب على بيئة العمل والثقافة التنظيمية تشجيع تحسين الأداء والابتكار وتعزيزهما.
    In 2008, 68.5 per cent of staff reported in the Global Staff Survey that they were satisfied with the work environment. UN وفي عام 2008، أبلغ 68.5 في المائة من الموظفين في إطار الدراسة الاستقصائية العالمية للموظفين عن رضاهم عن بيئة العمل.
    Respondents indicated that they enjoy a collegial work environment producing quality work and a culture of tolerance and respect. UN وأشار المجيبون إلى أن بيئة العمل ودية وتنتج عملا عالي الجودة وتسودها ثقافة ملؤها التسامح والاحترام.
    Most UNFPA staff members are satisfied with their work and the work environment. UN فمعظم موظفي صندوق الأمم المتحدة للسكان راضون على عملهم وعلى بيئة العمل.
    The Secretariat had responded to those demands in an ad hoc, patchwork manner, but the time had come for a comprehensive reform to make the Secretariat fully functional in the current operating environment. UN وقد استجابت الأمانة العامة لكل من هذه المطالب على نحو مخصوص ومجتزأ؛ لكن قد حان الوقت إلى الأخذ بإصلاح شامل يجعل الأمانة العامة تعمل بكامل طاقتها في بيئة العمل الحالية.
    First, there are constraints imposed by the operating environment, such as destruction of infrastructure and ongoing fighting. UN أولا، ثمة قيود تفرضها بيئة العمل مثل، الدمار الذي يلحق بالهياكل الأساسية واستمرار القتال.
    You got to do a little research ... know the competition, the business environment. Open Subtitles عليك أن تجري بحثا .. تعرف منافسيك بيئة العمل
    The demands of changing work environments require wider profiles of the teaching content, a higher level of education and an emphasis on thinking skills. UN إذ أن طلبات بيئة العمل المتغيرة تتطلب محتوى تعليميا أوسع شكلا وتعليما أعلى مستوى وتأكيدا على المهارات الفكرية.
    Desk officers will be expected to travel extensively in their regions of responsibility to familiarize themselves with the operational environment. UN ويُتوقع من موظفي المكاتب أن يسافروا بصورة واسعة إلى مناطق مسؤوليتهم للتعرف على بيئة العمل.
    The introduction of new technologies over the past two decades has transformed the workplace. UN فالأخذ بالتكنولوجيات الجديدة على امتداد العقدين الماضيين غيَّر بيئة العمل.
    An effective and relevant use of apprenticeship or internship opportunities gives many young people the chance to become familiar with the environment of work first hand. UN كما أن الاستخدام الفعال لفرص التلمذة الحرفية والتدريب الداخلي يتيح للعديد من الشباب فرصة التعرف المباشر على بيئة العمل.
    This recognizes that some hazards may be inherent to the occupation or workplace environment. UN وينطوي ذلك على الاعتراف بإمكانية وجود بعض المخاطر الكامنة في المهنة أو في بيئة العمل.
    The overarching purpose of this Act is to ensure that working environments are fully satisfactory. UN والغرض العام لهذا القانون هو ضمان أن تكون بيئة العمل مرضية تماماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more